광고

almost

거의; 대체로; 거의 모든

almost 어원

almost(adv.)

고대 영어 eallmæst는 "거의 모든, 대부분"이라는 뜻으로, 문자 그대로 해석하면 "대부분 모두"입니다. 이는 allmost의 결합에서 유래했죠. 현대적인 형태는 15세기부터 사용되기 시작했습니다. 원래의 의미는 지금은 almost all로 표현되며, "거의 모두, 사실상 모두"라는 의미는 1200년경부터 나타났습니다.

연결된 항목:

고대 영어 eall "모두, 전체, 전량" (형용사), "완전히, 온전히, 전적으로" (부사)는 원시 게르만어 *alnaz (고대 프리지안, 고대 고지 독일어 al; 독일어 all, alle; 고대 노르드어 allr; 고딕어 alls의 출처)에서 유래되었으며, 게르만어 외부에서는 확실한 관련이 없다. 명사로는 고대 영어에서 "존재하는 모든 것, 모든 것"을 의미했다.

고대 영어에서 all과 결합하여 "완전히, 한계 없이" 의미하는 조합은 흔했고 (예: eall-halig "전신성스러운," eall-mihtig "전능한"), 이러한 습관은 계속되었다. 중세 영어에서는 al-wher "어디서나, 언제든지" (14세기 초), al-soon " 가능한 한 빨리," al-what (c. 1300) "모든 종류의 것, 무엇이든지"가 있었다.

a, a'all의 약어로 사용하는 것은 (Burns의 "A Man's a Man for A' that"에서처럼) 현대 스코틀랜드어이지만 13세기까지 영어에서 역사가 있다.

일반적인 현대 구문 중 at all "어떤 방식으로든"은 14세기 중반, and all "그리고 모든 것 (다른 것들)"는 1530년대, all but "모든 것 중에서 제외된"는 1590년대에 기록되었다. all out "최선을 다하다"의 첫 기록은 1880년이다. All clear "위험 없음"의 신호는 1902년부터 기록되었다. All right은 동의나 승인을 나타내며 1837년에 증명되었고, "만족스럽고, 수용 가능한" 의미는 1939년에 "잘 끝나다"는 개념에서 유래되었다.

All's fair in love and war는 1826년에 그 문구로 나타났다; 그러나 변형 (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair 등)은 17세기까지 영어에서 발견된다. 이 구문은 Don Quixote에서 유래했을 수 있다:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

고대 영어에서 mast는 "수량, 양, 범위에서 가장 큰" 또는 "가장 많은"이라는 의미로 사용되었어요. 이전 형태인 mæst는 원시 게르만어 *maistaz에서 유래했으며, 이는 고대 색슨어 mest, 고대 프리지어 mast, 고대 노르드어 mestr, 네덜란드어 meest, 독일어 meist, 고딕어 maists와 같은 형태로도 나타나요. 이는 원시 게르만어 *maiz의 최상급 형태로, 고대 영어의 mamara (여기서 more를 참고하세요)와 관련이 있어요. 고대 영어에서는 micel ("크고, 많은"을 의미, mickle 참고)라는 단어의 최상급으로 사용되었고, 이후에는 much의 최상급으로 발전했죠. 이 단어의 모음은 more의 영향을 받았어요.

원래의 "가장 큰"이라는 의미는 for the most part라는 구문에서 여전히 사용되고 있어요 (14세기 중반; 고대 영어에서는 þa mæste dæl로 표현되었죠). 1953년부터는 "가장 뛰어난, 매우 좋은"이라는 의미의 속어 the most도 사용되기 시작했어요. 고대 영어에서는 부사로도 쓰였고, 후기 고대 영어에서는 "가장 많거나 큰 수"라는 명사로도 사용되었죠. 1520년대에는 make the most of (무언가를 최대한 활용하다)라는 구문에서 "가장 큰 가치나 이점"이라는 의미로 발전했어요. 관련된 단어로는 Mostly가 있어요.

이중 최상급 mostest는 1849년 미국 남부와 아프리카계 미국인 방언에서 "가장 많은 양이나 정도"라는 의미로 사용되기 시작했어요. 유명한 교육을 받지 못한 남부 연합군 중장 네이선 베드포드 포레스트가 전투에서 승리하는 공식으로 전해지는 Git thar the fastest with the mostest men (가장 많은 병력을 가장 빨리 보내라)는 1886년에 처음 기록되었죠.

15세기에서 17세기 영어에서는 mostwhat ("대부분은"), mostwhen ("대부분의 경우에"), mostwhere ("대부분의 장소에서")와 같은 표현도 사용되었어요.

    광고

    almost 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    almost 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of almost

    광고
    인기 검색어
    광고