광고

already

이미; 벌써

already 어원

already(adv.)

1300년경, "준비 상태에서" (형용사적 의미, 현재는 사라짐), 문자 그대로 "완전히 준비된, 꽤 준비된," all ready의 축약형; all + ready (형용사)를 참고. 노르웨이어, 덴마크어 allerede "이미"와 비교. 부사로는 "이 시점까지, 특정 시간 이전에," 14세기 후반. 미국에서 enough, already!와 같이 종결 강조로 사용되는 구어체적 사용은 1903년부터 문서화되었으며, 이는 같은 의미로 사용되는 이디시어 shoyn을 번역한 것이다. 이 패턴은 펜실베이니아 독일어와 남아프리카에서도 확인된다.

연결된 항목:

고대 영어 eall "모두, 전체, 전량" (형용사), "완전히, 온전히, 전적으로" (부사)는 원시 게르만어 *alnaz (고대 프리지안, 고대 고지 독일어 al; 독일어 all, alle; 고대 노르드어 allr; 고딕어 alls의 출처)에서 유래되었으며, 게르만어 외부에서는 확실한 관련이 없다. 명사로는 고대 영어에서 "존재하는 모든 것, 모든 것"을 의미했다.

고대 영어에서 all과 결합하여 "완전히, 한계 없이" 의미하는 조합은 흔했고 (예: eall-halig "전신성스러운," eall-mihtig "전능한"), 이러한 습관은 계속되었다. 중세 영어에서는 al-wher "어디서나, 언제든지" (14세기 초), al-soon " 가능한 한 빨리," al-what (c. 1300) "모든 종류의 것, 무엇이든지"가 있었다.

a, a'all의 약어로 사용하는 것은 (Burns의 "A Man's a Man for A' that"에서처럼) 현대 스코틀랜드어이지만 13세기까지 영어에서 역사가 있다.

일반적인 현대 구문 중 at all "어떤 방식으로든"은 14세기 중반, and all "그리고 모든 것 (다른 것들)"는 1530년대, all but "모든 것 중에서 제외된"는 1590년대에 기록되었다. all out "최선을 다하다"의 첫 기록은 1880년이다. All clear "위험 없음"의 신호는 1902년부터 기록되었다. All right은 동의나 승인을 나타내며 1837년에 증명되었고, "만족스럽고, 수용 가능한" 의미는 1939년에 "잘 끝나다"는 개념에서 유래되었다.

All's fair in love and war는 1826년에 그 문구로 나타났다; 그러나 변형 (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair 등)은 17세기까지 영어에서 발견된다. 이 구문은 Don Quixote에서 유래했을 수 있다:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

중세 영어 redi는 형용사 접미사 -i (예: busy, crafty, hungry 등)와 고대 영어 ræde, geræde에서 유래했어요. 이 단어는 '준비된, 적절히 장비된'이라는 의미를 가지고 있었고, 특히 말에 대해서는 '타기에 준비된'이라는 뜻으로 사용되었죠.

이 단어는 원시 게르만어 *(ga)raitha-에서 유래한 것으로 추정되며, 이는 '배치된, 정리된'이라는 의미였어요. 이 어근은 고대 프리슬란드어 rede ('준비된'), 중세 네덜란드어 gereit, 고대 고지 독일어 reiti, 중세 고지 독일어 bereite, 현대 독일어 bereit, 고대 노르드어 greiðr ('준비된, 간단한'), 고딕어 garaiþs ('정리된, 배열된') 등과 같은 단어들과 관련이 있어요. 이들은 모두 같은 어근에서 파생된 것으로 보이며, 아마도 인도유럽조어 *reidh- ('타다')에서 유래했을 가능성이 있어요 (자세한 내용은 ride (v.)를 참고하세요).

중세 영어에서는 어미 변화로 인해 길어졌고, '즉시 사용할 수 있는, 가까이 있는'이라는 의미는 12세기 후반에 나타났어요. 돈에 대한 의미는 약 1300년경에 '즉시 사용 가능한'으로 발전했으며, 이로 인해 속어 the ready ('현금', 1680년대)가 생겨났죠. at the ready ('준비된 상태로', 군인의 총기가 '준비!' 명령을 받은 후의 자세를 의미하는 표현)은 1837년부터 사용된 것으로 확인되었어요. 부사로는 약 1300년경에 '가까이 있는'이라는 의미로 쓰였고, ready-reckoner (1757년)는 일반적인 비즈니스와 가사에서 사용되는 계산을 표로 정리한 책을 의미했어요.

    광고

    already 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    already 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of already

    광고
    인기 검색어
    광고