광고

anti-war

전쟁 반대의; 평화주의의; 전쟁을 반대하는

anti-war 어원

anti-war(adj.)

또한 antiwar, "전쟁에 대한 반대," 1812년, 미국 영어로 1812년 전쟁에 대한 반대를 가리키며 사용되었습니다. 이는 anti- + war (명사)에서 유래되었습니다. 1821년부터는 "정치적 평화주의, 모든 전쟁에 대한 반대"라는 비특정적인 의미로도 사용되었습니다.

연결된 항목:

"국가, 민족 또는 정당 간의 무력 충돌," 고대 영어 wyrre, werre "대규모 군사 갈등," 고대 북부 프랑스어 werre "전쟁" (고대 프랑스어 guerre "어려움, 분쟁; 적대감; 전투, 전쟁;" 현대 프랑스어 guerre)에서 유래, 프랑크어 *werra에서 유래, 프로토 게르만어 *werz-a-에서 유래 (고대 색슨어 werran, 고대 고지 독일어 werran, 독일어 verwirren "혼란시키다, 당황하게 하다"의 출처), Watkins에 따르면 인도유럽조어 *wers- (1) "혼란시키다, 섞다"에서 유래, 이는 원래 의미가 "혼란에 빠뜨리다"였음을 나타냄.

1200년경부터 특정 전쟁을 언급하는 데 사용됨. 12세기 후반에는 "공동체 내에서 또는 개인 간의 적극적인 반대나 적대 상태"로 사용됨. 14세기 중반에는 "전투를 활동이나 직업으로서" (예: man-of-war) 나타냄. in war and peace "항상"의 표현은 14세기 후반부터.

스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어 guerra도 게르만어에서 유래; 로망스어족 사람들은 "전쟁" 단어를 위해 게르만어로 돌아섰으며, 이는 라틴어 bellum (참조 bellicose)과의 형식적 합병을 피하기 위해서일 수 있음, bello- "아름다운"과 합쳐지는 경향이 있었기 때문.

역사적 시대의 초기에 "전쟁"에 대한 공통 게르만어 단어가 없었던 것 같다. 고대 영어는 "전쟁"에 대한 많은 시적 단어를 가졌으나 (wig, guð, heaðo, hild, 모두 개인 이름에 일반적), 라틴어 bellum을 번역하는 데 일반적인 것은 gewin "투쟁, 갈등" (참조 win (v.))이었다.

war is hell라는 구절은 1850년에 증명되었으나, 미국 남북전쟁의 윌리엄 T. 셔먼 장군 (1820-1891)에게 일반적으로 귀속됨. 1882년 신문 칼럼에서 그의 것으로 기록되었고, 이후 기사는 1879년 6월 19일 미시간 군사 아카데미 졸업생에게 한 연설에서 그것을 언급함. 셔먼의 것이든 아니든, 남부 연설가들은 그가 알 것이라고 조심스럽게 지적함. 이 구절은 1850년에 증명되었으며, 1861년 보스턴 평화 출판물에서 미국 위기에 대해 글을 쓴 것이 나폴레옹에게 귀속됨.

make war는 1200년경부터; 이전에는 have war. at war는 14세기 후반; go to war는 15세기 중반.

War crime은 1906년에 증명됨 (Oppenheim의 "International Law"에서). War games은 독일어 Kriegspiel (참조 kriegspiel)을 번역한 것. War-weary "전쟁이나 전투에 지친"은 1895년 (셰익스피어는 war-wearied를 사용); war zone은 1914년; war-bride는 1918년. War chest는 1901년부터 증명되었으며, 이제는 일반적으로 비유적이지만, 문자적 의미는 "전쟁 수행에 사용되는 자금의 강철 상자"일 수 있음.

The causes of war are always falsely represented ; its honour is dishonest and its glory meretricious, but the challenge to spiritual endurance, the intense sharpening of all the senses, the vitalising consciousness of common peril for a common end, remain to allure those boys and girls who have just reached the age when love and friendship and adventure call more persistently than at any later time. The glamour may be the mere delirium of fever, which as soon as war is over dies out and shows itself for the will-o'-the-wisp that it is, but while it lasts no emotion known to man seems as yet to have quite the compelling power of this enlarged vitality. [Vera Brittain, "Testament of Youth"]
전쟁의 원인은 항상 잘못 전달되며; 그 명예는 부정직하고 그 영광은 매춘적이지만, 영적 인내에 대한 도전, 모든 감각의 집중적인 날카로움, 공동의 목적을 위한 공동의 위험에 대한 생동감 있는 의식은 사랑과 우정과 모험이 그 어느 때보다 더 끈질기게 부르는 나이의 소년소녀들을 매료시키는 그대로 남아 있다. 그 매혹은 전쟁이 끝나면 사라지고 허상의 성격을 드러내는 열병의 단지 환각일 수 있지만, 지속되는 동안 인간이 아는 어떤 감정도 아직 이러한 확대된 생동감의 강력한 힘을 가지고 있는 것처럼 보이지 않는다. [Vera Brittain, "Testament of Youth"]
The world will never have lasting peace so long as men reserve for war the finest human qualities. [John Foster Dulles, Speech on the Marshall Plan, 1948]
인간이 전쟁에 가장 훌륭한 인간의 자질을 남겨두는 한, 세계는 결코 지속적인 평화를 가질 수 없을 것이다. [John Foster Dulles, Speech on the Marshall Plan, 1948]

그리스어 기원으로 "반대, 반対, 맞서, 대신"을 의미하는 단어 형성 요소로, 모음과 -h- 앞에서 ant-로 축약되며, 고대 프랑스어 anti-와 라틴어 anti-에서 직접 유래하였고, 그리스어 anti (전치사) "위에, 반대편에, 맞서; 대신에, 대신; ~만큼 좋은; ~의 가격으로; ~을 위해; ~와 비교하여; ~에 반대하여; ~의 대가로; 카운터-", PIE *anti "반대"와 "앞에, 전에" (어근 *ant- "앞, 이마"에서 유래, "앞에, 전에"를 의미하는 파생어와 함께)에서 유래하였으며, 이탈리아어에서는 anti-로 변형되어 antipasto와 프랑스어로 되었다.

산스크리트어 anti "위에, 반대"와 고대 영어 and- (단어 answer의 첫 요소)와 동족어이다. 그리스어에서 일반적인 합성 요소로, 일부 조합에서는 유운상의 이유로 anth-로 변형되었다. 중세 영어의 일부 단어에서 나타났지만 현대까지 영어 단어 형성에서는 일반적으로 사용되지 않았다. 몇몇 영어 단어(anticipate, antique)에서는 라틴어 ante를 나타낸다.

"반대, 맞서"의 의미를 가진 명사 합성어(Antichrist, anti-communist)에서는 악센트가 anti-에 남아 있으며, 고대 전치사적 의미 "반대, 맞서"를 유지하는 형용사에서는 악센트가 다른 요소에 남아 있다(anti-Christian, anti-slavery).

    광고

    anti-war 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    anti-war 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of anti-war

    광고
    인기 검색어
    광고