광고

cannonade

포격; 포사격; 지속적인 포탄 발사

cannonade 어원

cannonade(n.)

"계속되는 포격," 1650년대에 cannon-ade의 결합으로 만들어졌습니다. 동사로는 "포 artillery로 공격하다"라는 의미로 1660년대부터 사용되었죠. 프랑스어 canonnade (16세기)나 이탈리아어 cannonata와 비교해보세요. 관련된 단어로는 Cannonaded (포격을 받았다), cannonading (포격 중인)이 있습니다.

연결된 항목:

1400년경, "포병기, 화약의 힘으로 발사체를 발사하는 장착된 총"이라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 이는 앵글로-프랑스어 canon (14세기 중반), 고대 프랑스어 canon (14세기)에서 유래하며, 이탈리아어 cannone "큰 튜브, 총신"의 증대형에서 비롯되었습니다. 이는 라틴어 canna "갈대, 튜브"와 관련이 있습니다 (자세한 내용은 cane (n.) 참조). -n-의 이중 철자는 1800년경부터 canon과 구별하기 위해 사용되었습니다. Cannon fodder (1847)은 독일어 kanonenfutter를 번역한 것으로, 셰익스피어의 food for powder (『헨리 4세 1부』 참조)와 유사합니다.

이 접미사는 주로 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어를 통해 유입된 것으로, 라틴어 -ata에서 유래했어요. 이 라틴어 접미사는 여성형 과거 분사 형태로, 명사를 만드는 데 사용되었죠. 프랑스어에서 일반적인 형태는 -ée입니다. 비슷한 형태인 -ade는 13세기경 남부 로망스어(스페인어, 포르투갈어, 프로방스어의 -ada, 이탈리아어의 -ata)를 통해 프랑스어에 들어왔어요. 그래서 grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade 같은 단어들이 생겨났죠.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
이 외래 접미사 ade는 프랑스어가 여전히 어느 정도 유연성을 가지고 있던 시기에 대량으로 수입되었고, 그래서 대중적인 접미사로 자리 잡았어요. 지금도 새로운 단어를 만드는 데 사용되고 있죠. 예를 들어 promenade, embrassade, glissade, bourrade 같은 단어들이 그렇습니다. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]

라틴어 -atus는 1군 동사의 과거 분사 접미사로, 프랑스어에서는 -ade로 변형되었어요 (스페인어 -ado, 이탈리아어 -ato). 이 접미사는 특정 행동에 참여하는 사람이나 집단을 나타내는 접미사로도 사용되기 시작했죠. 예를 들어 brigade, desperado 같은 단어들이 이에 해당합니다.

    광고

    cannonade 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    cannonade 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of cannonade

    광고
    인기 검색어
    광고