광고

-ade 어원

-ade

이 접미사는 주로 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어를 통해 유입된 것으로, 라틴어 -ata에서 유래했어요. 이 라틴어 접미사는 여성형 과거 분사 형태로, 명사를 만드는 데 사용되었죠. 프랑스어에서 일반적인 형태는 -ée입니다. 비슷한 형태인 -ade는 13세기경 남부 로망스어(스페인어, 포르투갈어, 프로방스어의 -ada, 이탈리아어의 -ata)를 통해 프랑스어에 들어왔어요. 그래서 grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade 같은 단어들이 생겨났죠.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
이 외래 접미사 ade는 프랑스어가 여전히 어느 정도 유연성을 가지고 있던 시기에 대량으로 수입되었고, 그래서 대중적인 접미사로 자리 잡았어요. 지금도 새로운 단어를 만드는 데 사용되고 있죠. 예를 들어 promenade, embrassade, glissade, bourrade 같은 단어들이 그렇습니다. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]

라틴어 -atus는 1군 동사의 과거 분사 접미사로, 프랑스어에서는 -ade로 변형되었어요 (스페인어 -ado, 이탈리아어 -ato). 이 접미사는 특정 행동에 참여하는 사람이나 집단을 나타내는 접미사로도 사용되기 시작했죠. 예를 들어 brigade, desperado 같은 단어들이 이에 해당합니다.

연결된 항목:

군대의 분대, 1630년대, 프랑스어 brigade "병사들의 집단" (14세기)에서 유래, 이탈리아어 brigata "군대, 무리, 갱단"에서 유래, brigare "다투다, 싸우다"에서 유래, briga "갈등, 언쟁"에서 유래, 아마도 켈트어에서 유래 (게일어 brigh, 웨일스어 bri "힘"과 비교), PIE 뿌리 *gwere- (1) "무거운"에서 유래. 아니면 게르만어에서 유래했을 수도 있음.

1600년경, "절망에 빠진 사람;" 1640년대, "절망적인 또는 무모한 남자;" mock-Spanish 버전의 desperate (n.) "무모한 범죄자" (1560년대), 라틴어 desperatus "포기된, 절망한," desperare의 과거 분사 (참조 despair (v.)). 고대 스페인어에는 desperado라는 형용사가 있었고, "희망이 없는, 절망적인"을 의미했으나, 명사로는 사용되지 않았으며 영어 단어와는 관계가 없었을 가능성이 높다.

광고

-ade 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of -ade

광고
인기 검색어
광고