광고

capacitance

전하 저장 능력; 용량

capacitance 어원

capacitance(n.)

"전기를 저장할 수 있는 능력," 1893년, capacity + -ance에서 유래.

연결된 항목:

15세기 초, capacite는 "담을 수 있는 능력; 크기, 범위"를 의미했으며, 법적, 도덕적, 지적 맥락에서 "능력"을 나타내기도 했습니다. 이는 고대 프랑스어 capacité에서 유래되었으며, "담을 수 있는 능력"을 의미했습니다. 라틴어 capacitatem (주격 capacitas)는 "폭, 용량, 많은 것을 담을 수 있는 능력"을 뜻하는 명사로, capax (소유격 capacis) "많은 것을 담을 수 있는"에서 파생된 상태 명사입니다. 이는 capere "잡다" (인도유럽어 뿌리 *kap- "잡다"에서)에서 유래되었습니다.

"전기를 저장할 수 있는 능력"이라는 의미는 1777년부터 사용되었고, "생산할 수 있는 능력"이라는 산업적 의미는 1931년부터 나타났습니다. "특정 양을 담을 수 있는 능력"이라는 의미는 1885년부터 사용되었으며, 따라서 "어떤 장소가 수용할 수 있는 최대 관객 수" (1908)라는 표현이 생겨났습니다.

동사에 붙어 추상 명사를 만드는 접미사로, 주로 과정이나 사실(convergenceconverge에서 유래) 또는 상태나 성질(absenceabsent에서 유래)을 나타냅니다. 이 접미사는 궁극적으로 라틴어 -antia-entia에서 유래했으며, 이는 어근의 모음에 따라 달라졌고, 인도유럽조어 *-nt-에서 파생된 형용사 접미사입니다.

라틴어에서 현재 분사 어미는 -a-로 끝나는 동사와 -i-, -e-로 끝나는 동사에서 구분되었습니다. 그래서 현대 영어에서는 protestant, opponent, obedient와 같이 나타나며, 이는 라틴어 protestare, opponere, obedire에서 유래했습니다.

고대 프랑스어는 라틴어에서 발전하면서 이러한 형태를 -ance로 통합했지만, 이후 라틴어에서 직접 차용된 프랑스어 단어들(그리고 일부는 영어로 넘어간 단어들)은 여전히 적절한 라틴어 형태의 어미를 사용했습니다. 영어가 라틴어에서 직접 차용한 단어들(diligence, absence)도 마찬가지였습니다.

결과적으로 영어는 프랑스어에서 혼란스러운 단어들을 물려받았고(crescent/croissant), 1500년경부터 일부 단어에서 라틴어에 맞춰 -ence를 선택적으로 복원함으로써 더욱 혼란을 초래했습니다. 그래서 dependant는 사용되지만, independence는 사용되는 식입니다.

    광고

    capacitance 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    capacitance 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of capacitance

    광고
    인기 검색어
    광고