광고

corn-dodger

옥수수 케이크; 옥수수로 만든 음식

corn-dodger 어원

corn-dodger(n.)

"옥수수 가루로 만든 일종의 케이크," 1835년부터 사용되었으며, corn (명사 1) + dodger (명사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

[grain], 고대 영어 corn "곡물 식물의 단일 씨앗; 일반적으로 곡물 식물의 씨앗; 밭에서 자랄 때 곡물을 생산하는 식물"은 원시 게르만어 *kurnam "작은 씨앗"에서 유래 (고대 프리슬란드어 및 고대 색슘어 korn "곡물," 중세 네덜란드어 coren, 독일어 Korn, 고대 노르드어 korn, 고트어 kaurn의 출처), 인도유럽어족 뿌리 *gre-no- "곡물"에서 유래.

고대 영어 단어의 의미는 특정 식물이 아니라 "씨앗이 아직 있는 곡물" (예: barleycorn)이었다. 지역적으로는 지역의 주요 작물을 의미하는 것으로 이해되었다. 미국에서는 고유한 maize로 제한되었으며 (c. 1600, 원래 Indian corn, 그러나 형용사는 제외됨), 일반적으로 영국에서는 "밀," 스코틀랜드와 아일랜드에서는 "귀리," 독일의 일부 지역에서는 Korn이 "호밀"을 의미한다.

옥수수는 1550년까지 중국에 도입되었으며, 쌀이 잘 자라지 않는 곳에서 번성하였고, 18세기 인구 폭발에 중요한 요소가 되었다. Corn-starch는 1850년부터 사용되었다. Corn-silk는 1852년부터 증거가 있다.

1560년대에 "회피하는 사람"이라는 의미로 사용되었고, 특히 "교묘하게 피하는 사람"을 가리키는 표현으로, dodge (동사)의 문자적 또는 비유적 (특히 범죄 세계에서의) 의미에서 파생된 행위 명사입니다.

미국에서 "옥수수 케이크"를 의미하는 것은 1831년부터 기록되었으며 (보통 corn-dodger로 나타남), 아마도 다른 단어일 수 있습니다. 이는 북부 영어 방언의 dodge "덩어리, 큰 조각" (1560년대)과 비교할 수 있습니다.

Artful Dodger (잭 도킨스)는 주머니를 잘 흐르는 기술로 불리며, 어린 범죄자 집단의 두목입니다. 이 캐릭터는 찰스 디킨스의 소설 "올리버 트위스트" (1837-39)에서 등장합니다. 

미국의 야구 클럽 Dodgers는 원래 뉴욕 브루클린에 기반을 두고 있었으며, 1900년부터 trolley dodgers라는 이름으로 불리기 시작했습니다. 이는 맨해튼 사람들이 브루클린 주민들을 부르던 별명으로, 당시 그 지역을 가로지르는 전차 노선들을 가리킨 것입니다. 

    광고

    corn-dodger 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    corn-dodger 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of corn-dodger

    광고
    인기 검색어
    광고