광고

debunk

허위나 터무니없는 주장 폭로; 진실을 드러내다; 신화를 깨다

debunk 어원

debunk(v.)

"허위 또는 비논리적 주장을 폭로하다," 1923년, de- + bunk (n.2)에서 유래; 미국 소설가 윌리엄 우드워드(1874-1950)가 그의 베스트셀러 "Bunk"에서 처음 사용한 것으로 보이며, 이는 "사물에서 허위를 제거하다"는 개념을 포함하고 있다. 해롤드 U. 폴크너의 "Colonial History Debunked" [Harper's Magazine, 1925년 12월]에서 이 용어가 널리 퍼졌으며, 해당 기사 자체도 빠르게 폭로되었고, 1920년대 중반 미국에서 유행했다. 관련 용어: Debunked; debunking.

Wets and Drys, Fundamentalists and Modernists, are busily engaged in debunking one another to the delight and edification of a public which divides its time between automobiling and listening-in. Is it art, or education, or religion that you prefer? You have only to get the right station and what you last heard about the matter will be cleverly debunked while you wait. [Carl Vernon Tower, "Genealogy 'Debunked,' " in Annual Reports of the Tower Genealogical Society, 1925]
젠틀맨들과 신자들, 근본주의자들과 현대주의자들이 서로의 주장을 폭로하는 데 바쁘며, 이는 자동차 운전과 청취 사이를 오가는 대중에게 즐거움과 교훈을 제공한다. 당신이 선호하는 것은 예술인가, 교육인가, 종교인가? 당신은 올바른 방송국을 찾기만 하면 되고, 당신이 마지막으로 들었던 그 문제에 대한 주장은 당신이 기다리는 동안 교묘하게 폭로될 것이다. [칼 버논 타워, "Genealogy 'Debunked,' " in Annual Reports of the Tower Genealogical Society, 1925]

영국에서는 자연스럽게 비난받았다.

The origin of to debunk is doubtless the same as that of American jargon in general — the inability of an ill-educated and unintelligent democracy to assimilate long words. Its intrusion in our own tongue is due partly to the odious novelty of the word itself, and partly to the prevailing fear that to write exact English nowadays is to be put down as a pedant and a prig. [letter to the editor, London Daily Telegraph, March 2, 1935, cited in Mencken, "The American Language"]
to debunk의 기원은 의심할 여지 없이 일반적인 미국 은어의 기원과 같다 — 잘 교육받지 못하고 비지혜로운 민주주의가 긴 단어를 흡수하지 못하는 능력 부족. 우리 언어에의 침투는 부분적으로는 그 단어 자체의 혐오스러운 새로움 때문이며, 부분적으로는 현재 정확한 영어를 쓰는 것이 학자와 잘난 체하는 사람으로 낙인찍힐 것이라는 지배적인 두려움 때문이라 할 수 있다. [편집자에게 보낸 편지, London Daily Telegraph, 1935년 3월 2일, Mencken, "The American Language"에서 인용]

연결된 항목:

“nonsense,” 1900년, bunkum의 약어로, 노스캐롤라이나주에 있는 Buncombe 카운티의 음성적 철자. 그 기원에 대한 일반적인 이야기는 (1841년 증명됨) 다음과 같다: 미국 의회에서 미주리 주 지위에 대한 장기적인 논의가 끝날 무렵, 1820년 2월 25일로 추정되는 날, 노스캐롤라이나주 하원의원인 펠릭스 워커(Felix Walker, 1753-1828)는 “길고 지루하며 무관한 연설”을 시작했고, 그는 고향 지역 신문에 실릴 수 있는 무언가를 말해야 한다고 주장하며 연설을 짧게 줄이라는 요청을 거부했다. “나는 하원에 말하고 있는 것이 아니라,” 그는 고백했다, “Buncombe에 말하고 있는 것이다.” 따라서 Bunkum은 1841년부터 미국 영어 속어로 “nonsense”를 의미하게 되었다 (1838년부터 “미국 하원의원의 고향 지역”을 일반적으로 의미하는 것으로 증명됨).

MR. WALKER, of North Carolina, rose then to address the Committee on the question [of Missouri statehood]; but the question was called for so clamorously and so perseveringly that Mr. W. could proceed no farther than to move that the committee rise. [Annals of Congress, House of Representatives, 16th Congress, 1st Session, p. 1539]
“노스캐롤라이나의 MR. WALKER는 그때 미주리 주 지위에 대한 질문으로 위원회에 연설하기 위해 일어섰다; 그러나 질문이 너무 시끄럽고 끈질기게 요구되었기 때문에 W. 씨는 위원회가 일어날 것을 제안하는 것 외에는 더 이상 진행할 수 없었다. [의회 연대기, 하원, 제16회 의회, 제1회 회기, p. 1539]”
"Well, when a critter talks for talk sake, jist to have a speech in the paper to send to home, and not for any other airthly puppus but electioneering, our folks call it Bunkum." [Thomas Chandler Haliburton, "Sam Slick in England," 1858]
“글쎄, 어떤 짐승이 말하기 위해서만, 고향에 보낼 신문에 연설을 남기기 위해, 그리고 다른 어떤 세속적인 목적도 없이 선거운동을 위해 말할 때, 우리 사람들은 그것을 Bunkum이라고 부른다.” [토마스 챈들러 할리버튼, “샘 슬릭 인 잉글랜드,” 1858년]

영어 및 프랑스어, 라틴어에서 유래한 많은 동사에서 능동적인 단어 형성 요소로, 라틴어 de "아래로, 아래에서,부터, 떨어져; 관련된" (참조 de)에서 유래하며, 라틴어에서 접두사로도 사용되며 보통 "아래로, 떨어져, 멀리, 중에서, 아래에서"를 의미하지만 "바닥까지, 완전히"를 의미하기도 하여 많은 영어 단어에서 "완전히" (강조 또는 완전)라는 의미를 가집니다.

라틴어 접두사로는 동사의 행동을 취소하거나 반전시키는 기능도 있었으며, 따라서 순수한 부정적 의미 — "아닌, 반대의 행동을 하다, 취소하다" — 로 사용되었으며, 이는 영어에서 생동감 있는 접두사로서의 주요 기능입니다. 예를 들어 defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964) 등에서 볼 수 있습니다. 어떤 경우에는 dis-의 축약형입니다.

    광고

    debunk 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    debunk 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of debunk

    광고
    인기 검색어
    광고