광고

devil

악마; 사탄; 악한 영혼

devil 어원

devil(n.)

고대 영어 deofol "악마, 인간을 괴롭히는 하위 악령;" 또한 기독교 신학에서 "악마, 사탄으로 알려진 강력한 악의 영혼"은 후기 라틴어 diabolus에서 유래 (이탈리아어 diavolo, 프랑스어 diable, 스페인어 diablo의 원천; 독일어 Teufel은 고대 고지 독일어 tiufal로, 라틴어를 통해 고딕어 diabaulus에서 유래).

후기 라틴어 단어는 교회 그리스어 diabolos에서 유래, 이는 유대교와 기독교에서 "악마, 사탄"을 의미했으며 일반 사용에서는 "고발자, 비방자"를 의미했다 (따라서 히브리어 satan;의 성경적 차용 번역이었다; Satan 참조). 이는 그리스어 diaballein "비방하다, 공격하다"에서 유래한 행위 명사로, 문자 그대로 "가로질러 던지다"를 의미하며, dia "가로질러, 통해서" (참조 dia-) + ballein "던지다" (PIE 뿌리 *gwele- "던지다, 도달하다"에서 유래).

예로니무스는 라틴어 성경에서 Satan을 재도입했으며, 영어 번역가들은 두 단어를 각각 다르게 사용했다. 불가타에서는 그리스어와 마찬가지로 diabolusdæmon (참조 demon)가 구별되었지만, 영어 및 기타 게르만어에서는 합쳐졌다.

"거짓 신, 이방 신"의 의미는 c. 1200년부터. "악마 같은 사람, 악마 또는 악령과 유사한 성격의 사람"의 의미는 12세기 후반부터. "영리한 악당"의 농담 같은 사용은 c. 1600년부터. c. 1200년부터 감탄사 및 감탄사 구문에서 사용됨.

"모래 분출, 먼지 폭풍"의 의미는 1835년부터 (c. 1867년부터 dust devil가 증명됨). 미국 지명에서는 이 단어가 종종 알곤퀸어 manito와 같은 원주율 단어를 나타내며, 더 정확히는 "영혼, 신"을 의미. a devil way 구문 (c. 1300년)은 원래 "지옥으로, 지옥으로"였으나, 14세기 후반에는 단순한 불만 표현이 됨. "인쇄소의 심부름꾼"의 의미는 1680년대부터, 아마도 잉크에 의해 종종 검게 되었기 때문 (당시 악마는 검은 것으로 여겨짐).

Devil's books "플레잉 카드"는 1729년부터이나, 인용된 인용은 "오래전부터 그렇게 불려왔다고" 말함 (클럽의 4는 the devil's bedposts임); devil's coach-horse는 1840년부터, 방해받을 때 반항적인 큰 로브 딱정벌레. Devil's food cake (1895년; "Friends' Church, Wilmington, Ohio의 Ladies' Aid Society가 편집한 요리책"에서 세 가지 다른 레시피), 풍부하고 초콜릿으로, 아마도 angel food cake와 의도적으로 대조적임. 관례적인 구문 talk (또는 speak) of the Devil, and he's presently at your elbow는 1660년대부터.

devil

연결된 항목:

1200년경, "악령, 악의적인 초자연적 존재, 악몽, 악마"라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 라틴어 daemon "영혼"에서 유래되었고, 그 뿌리는 그리스어 daimōn "신, 신성한 힘, 하위 신, 안내하는 영혼, 수호신"에서 찾을 수 있습니다. 이 그리스어 단어는 때때로 죽은 자의 영혼을 포함하기도 했고, 개인의 운명이나 재능을 의미하기도 했습니다. 이는 인도유럽어족의 *dai-mon- "운명을 나누는 자, 제공하는 자" (운명이나 재산을 맡아주는 존재)에서 유래되었으며, 그 뿌리는 *da- "나누다"에서 출발했습니다.

악의적인 의미가 생긴 이유는 그리스어 단어가 기독교 그리스어 번역과 불가타 성경에서 "이방 신, 이방 우상" 또는 "불결한 영혼"을 나타내는 데 사용되었기 때문입니다. 유대인 저자들은 이미 이 단어를 사용하여 shedim "지배자들, 우상들"을 세부적으로 번역한 Septuagint에서 이 같은 맥락으로 사용했습니다. 마태복음 8장 31절에서는 daimones라는 표현이 등장하는데, 이는 고대 영어로 deofol (악마), 중세 영어로는 feend (악마) 또는 deuil (악마)로 번역되었습니다. 고대 영어에서는 hellcniht라는 단어도 사용되었으며, 이는 문자 그대로 "지옥의 기사"라는 의미입니다.

고대 그리스어에서 보편적으로 사용된 "신보다 낮은 초자연적 존재나 지능, 신의 사자 역할을 하는 영혼"이라는 의미는 1560년대부터 영어에서 증명되었으며, 구별을 위해 daemon 또는 daimon으로 표기되기도 했습니다. "파괴적이거나 끔찍한 사람"이라는 의미는 1610년대에 등장했고, "악의 힘을 의인화한 존재" (예: 술, 악마 등)는 1712년부터 사용되었습니다.

Demon of Socrates (영어로는 14세기 후반)은 daimonion으로, 즉 "신성한 원리나 내면의 신탁"을 의미했습니다. 그러나 그의 고발자들과 이후의 교부들은 이를 다르게 해석했습니다. Demon Star (1895년)는 Algol (참조)입니다.

기독교에서 인류의 최고 악령이자 위대한 적대자의 고유명사. 고대 영어 Satan, 후기 라틴어 Satan (구약 성경 셈어역에서만), 그리스어 Satanas, 히브리어 satan "적대자, 다른 이를 음모하는 자"에서 유래, satan "적대감을 드러내다, 반대하다, 음모하다"에서 유래, 어근 s-t-n "반대하는 자, 저지하는 자, 적대자로 행동하는 자"에서 유래.

70인역에서는 보통 그리스어로 diabolos "중상모략하는 자," 문자 그대로 다른 자의 길에 (무언가를) 던지는 자로 번역되었으나 (devil (n. 참조)), epiboulos "음모자"가 한 번 사용됨.

In biblical sources the Hebrew term the satan describes an adversarial role. It is not the name of a particular character. Although Hebrew storytellers as early as the sixth century B.C.E. occasionally introduced a supernatural character whom they called the satan, what they meant was any one of the angels sent by God for the specific purpose of blocking or obstructing human activity. [Elaine Pagels, "The Origin of Satan," 1995]
성경적 출처에서 히브리어 용어 satan은 적대적인 역할을 묘사한다. 특정 캐릭터의 이름이 아니다. 기원전 6세기까지 히브리 이야기꾼들은 때때로 그들이 satan이라고 부르는 초자연적 캐릭터를 소개했으나, 그들이 의미한 것은 인간 활동을 차단하거나 저지하기 위해 하나님이 보낸 천사 중 하나였다. [Elaine Pagels, "The Origin of Satan," 1995]

중세 영어에서도 Satanas, Sathanas.

광고

devil 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

devil 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of devil

광고
인기 검색어
광고