광고

disgrace

불명예; 치욕; 수치

disgrace 어원

disgrace(v.)

1550년대에는 "외적인 아름다움을 해치다, 은혜를 빼앗다"라는 의미로 사용되었고, 이는 현재는 거의 쓰이지 않는 의미입니다. 1590년대에는 "호의를 잃게 하다, 불명예스럽게 해고하다"라는 뜻으로도 쓰였으며, "수치나 불명예를 안기다"라는 의미로도 사용되었습니다. 이 단어는 16세기 프랑스어 disgracier에서 유래되었고, 이는 이탈리아어 disgraziare에서 파생된 것으로, disgrazia "불운, 결함"에서 비롯되었습니다. 여기서 dis-는 "반대"를 의미하며 (자세한 내용은 dis-를 참조), grazia는 "은혜"를 의미합니다 (자세한 내용은 grace (n.)를 참조). 관련된 단어로는 Disgraced (불명예가 된)과 disgracing (불명예를 안기는)가 있습니다.

disgrace

disgrace(n.)

1580년대에는 "권력자나 고위 인물의 눈밖에 나는 상태"라는 의미로 사용되었고, 또한 "수치나 비난의 원인"이라는 뜻도 있었습니다. 1590년대에는 "불명예, 치욕, 수치심의 상태"를 의미하게 되었죠. 이는 16세기 프랑스어 disgrace에서 유래되었으며, 이탈리아어 disgrazia에서 비롯되었습니다. 이탈리아어는 dis- (참조: dis-)와 grazia의 결합으로, 라틴어 gratia "호의, 존경, 배려; 기쁜 성질, 선의, 감사" (참조: grace (명사))에서 유래했습니다.

disgrace

연결된 항목:

12세기 후반, "하나님의 공로 없는 은총, 사랑, 도움"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 grace에서 유래했습니다. 이 단어는 "용서, 신의 은총, 자비; 호의, 감사; 우아함, 미덕"을 의미하며, 현대 프랑스어로는 grâce라고 합니다. 라틴어 gratia는 "호의, 존경, 배려; 기분 좋은 성질, 선의, 감사"를 뜻하며, 이탈리아어 grazia와 스페인어 gracia의 어원입니다. 교회에서는 그리스어 kharisma를 번역할 때 사용되었습니다. 이 단어는 gratus에서 유래했으며, 이는 "기쁘고, 마음에 드는"이라는 의미입니다. Watkins에 따르면, 이는 PIE 어근 *gwere- (2) "호의를 베풀다"에서 파생된 접미사 형태로 재구성됩니다.

"미덕"이라는 의미는 14세기 초에, "형태나 움직임의 아름다움, 기분 좋은 성질"은 14세기 중반에 입증되었습니다. 고전적인 의미에서 "아름다움과 매력을 주는 세 자매 여신 중 하나" (라틴어 Gratiæ, 그리스어 Kharites)를 가리키며, 이는 1579년 Spenser의 저서에서 영어로 등장합니다.

음악에서는 "멜로디나 화성에 필수적이지 않은 장식"을 의미하며, 1650년대에 사용되었습니다. 식사 전후에 기도하는 짧은 기도를 가리키는 명칭으로 (13세기 초; 16세기까지는 주로 graces로 사용됨) "감사"의 의미를 지니게 되었습니다. 또한, 1500년경부터는 명예의 칭호로 사용되었습니다.

1590년대에 "우아하지 않은"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 dis-graceful의 결합에서 비롯되었습니다. 또한 "불명예스러운, 수치스러운, 불명예를 가져오거나 받을 만한"이라는 의미로도 사용되었는데, 이는 disgrace (명사)와 -ful의 결합에서 나온 것입니다. 관련된 표현으로는 Disgracefully (불명예스럽게)와 disgracefulness (불명예스러움)가 있습니다.

광고

disgrace 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

disgrace 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of disgrace

광고
인기 검색어
광고