"두꺼운 날이 있어 땅에 눌러 넣기 위한 파기 도구," 고대 영어 spadu "삽," 원시 게르만어 *spadan (고대 프리슬란드어 spada "삽," 중세 네덜란드어 spade "검," 고대 작센어 spado, 중세 저지 독일어 spade, 독일어 Spaten의 기원).
이는 PIE *spe-dh- (그리스어 spathē "나무 날, 패들"의 기원)에서 유래된 것으로 재구성되며, 접미사 형태로는 *speh-라는 어근 아래에 묶여 "여러 가지 확장을 가진, 매우 다른 도구들을 나타냄" (Boutkan)으로 분류되지만 기본적으로 "긴, 평평한 나무 조각"을 나타냅니다 (고대 영어 spon "나무 조각, 갈라짐," 고대 북유럽어 spann "지붕널, 조각"의 기원; spoon (명사) 참고).
"삽은 주로 날의 형태와 두께에서 두 손잡이 삽과 다릅니다" [Century Dictionary].
call a spade a spade "직설적인 언어를 사용하고, 소박하거나 천박하더라도 사물을 올바른 이름으로 부르다" (1540년대)는 그리스 속담 (루시안에게 알려짐) ten skaphen skaphen legein "그릇을 그릇이라고 부르다"를 번역한 것이지만, 에라스무스는 그리스어 skaphē "도랑, 그릇"을 skaptein "파다"의 어간 파생어로 착각했고, 그 실수는 남아있었습니다 [OED 참조].
Various unnecessary conjectures have been made as to the supposed occult origin of this phrase ; but it means what it says—to call a simple thing by its simple name, without circumlocution or affected elegance. [Century Dictionary, 1895]
이 표현의 소위 불가사의한 기원에 대한 여러 불필요한 추측이 있었으나, 이는 단순한 것을 단순한 이름으로 부르라는 것을 의미합니다, 완곡하거나 꾸민 우아함 없이. [Century Dictionary, 1895]