광고

hell-raiser

소란을 피우는 사람; 문제를 일으키는 사람; 난동꾼

hell-raiser 어원

hell-raiser(n.)

1906년, raise hell ("소란을 피우다")는 1847년부터 사용된 미국 영어 표현입니다. 이는 hellraise (동사)에서 파생된 명사형 조합입니다. 관련된 표현으로는 Hell-raising이 있습니다. 아마도 1900년의 미국 정치적 구호인 "Kansas should raise less corn and more hell" (캔자스는 옥수수를 덜 기르고 더 많은 소란을 피워야 한다)에서 유래된 것은 아닐 것입니다.

연결된 항목:

또한 Hell은 고대 영어로 hel, helle라고 하며, "저승, 죽은 자의 거처, 지옥의 영역, 악인들이 죽은 후 고통받는 장소"를 의미합니다. 이는 원시 게르만어 *haljō에서 유래되었으며, "저승"을 뜻합니다. 이 어근은 고대 프리지아어 helle, 고대 색슨어 hellia, 네덜란드어 hel, 고대 노르드어 hel, 독일어 Hölle, 고딕어 halja와 같은 단어들에서도 찾아볼 수 있습니다. 문자 그대로 해석하면 "숨겨진 장소"라는 뜻으로, 고대 노르드어 hellir (동굴, 동굴 입구)와 비교할 수 있습니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *kel- (1) "덮다, 숨기다, 보호하다"에서 유래되었습니다.

고대 노르드어 Hel (원시 게르만어 *halija "무언가를 덮거나 숨기는 자"에서 유래)은 로키의 딸 이름이었으며, Niflheim에서 악한 죽은 자들을 지배했습니다. Niflheim은 모든 세계 중 가장 낮은 곳으로, nifl는 "안개"를 의미합니다. 이 이름은 아마도 이교도의 개념이 기독교 신학과 어휘로 전이되면서 영어 단어에 영향을 미쳤을 것입니다 [Barnhart].

중세 영어에서는 또한 Limbus Patrum을 가리키기도 했습니다. 이는 족장들과 예언자들이 속죄를 기다리던 장소를 의미합니다. 킹 제임스 성경에서는 구약 히브리어 Sheol와 신약 그리스어 Hades, Gehenna를 번역하는 데 사용되었습니다. 14세기 후반부터는 "고통의 상태, 어떤 불행한 경험"을 비유적으로 표현하는 데 쓰였습니다. 혐오감 등을 표현하는 용법은 1670년대에 처음 기록되었습니다.

hell break loose라는 표현은 1600년경부터 사용되었습니다. hell in a handbasket은 1867년에 증명되었으며, 몇 년 전부터 사용되었음을 암시하는 맥락에서 발견되었습니다. "하늘로 가는 바구니에 실려 간다"는 개념은 1853년부터 나타났으며, 이는 목적지에 쉽게 도달한다는 의미를 내포하고 있습니다. Hell or high water (1874년)은 아마도 between the devil and the deep blue sea의 변형으로 보입니다. 누군가에게 go to hell이라고 말하는 것은 셰익스피어의 베니스의 상인에 등장합니다. Snowball's chance in hell (1931년, "전혀 가능성이 없다")과 till hell freezes over (1832년, "절대 일어나지 않는다")도 이 시기에 생겨났습니다.

for the hell of it ("그냥 재미로"라는 의미)는 1921년부터 사용되었습니다. hell for leather (1889년, "전속력으로 달리다"라는 의미)는 원래 말을 타고 달리는 것을 가리켰습니다.

1200년경, reisen이라는 단어는 "일으키다; 세우다; 건설하다, 존재하게 하다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 노르웨이어 reisa "올리다"에서 유래된 스칸디나비아어 기원을 가지고 있습니다. 이 단어는 원래 프로토 게르만어 *raizjan에서 유래되었으며, 이는 고딕어 ur-raisjan, 고대 영어 ræran "기르다"와 같은 형태로 남아 있습니다 (자세한 내용은 rear (v.) 참조). 이 단어는 기본적으로 *ris- "일어나다"라는 의미에서 파생되었으며 (자세한 내용은 rise (v.) 참조), 초기에는 고유의 rear (v.1)와 많은 의미를 공유했습니다.

"더 높게 만들다"라는 의미는 1300년경부터 물리적 맥락에서 사용되었으며, "생명을 되찾게 하다"라는 의미도 이 시기에 나타났습니다. 목소리에 대한 의미는 14세기 후반부터 사용되었습니다. 포위나 봉쇄 등의 맥락에서는 "들어올리듯이 제거하다"라는 의미로 14세기 후반부터 사용되었고, 14세기 초반부터는 "모으거나 집합하여 차지하다"라는 의미로도 쓰였습니다. 1929년에는 "누군가와 연락을 맺다"라는 의미가 생겼으며, 이는 원래 라디오를 통해 이루어지는 연락을 의미했습니다. "의식을 높이다"라는 의미는 1970년부터 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Raisedraising이 있습니다. 

"양을 늘리다"라는 의미는 1500년경부터 나타났으며, 1530년대부터는 가격 등의 맥락에서도 사용되었습니다. "문제를 제기하다"라는 의미는 1640년대부터 사용되었고, 카드 게임에서의 의미는 1821년부터 확인되었습니다. 식물 등의 맥락에서는 "신중하게 성장이나 발달을 촉진하다"라는 의미로 1660년대부터 사용되었으며, "아이들을 기르다, 양육하다"라는 의미는 1744년경부터 나타났습니다.

Pickering은 1816년에 발표한 저서 A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America에서 raisegrow의 농작물 관련 사용에 대해 긴 설명을 하고 있습니다. 그는 미국에서는 raise가 "기르다"라는 의미로 사람에게 사용되지만, "북부 주에서는 결코 그렇게 사용되지 않는다"고 적었습니다. Bartlett는 1848년에 이 단어가 "남부 주에서는 흑인들을 기르는 데 사용된다"며 덧붙였습니다. 그는 또한 "북부에서는 무식한 사람들 사이에서 '나는 raised in Connecticut'라고 말하는 경우가 있으며, 이는 brought up의 의미"라고 언급했습니다.

    광고

    hell-raiser 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    hell-raiser 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of hell-raiser

    광고
    인기 검색어
    광고