1848년, 만나는 사람들 간의 인사로, 초기 언급은 미국 서부 개척지에서 발견되며 (hello, the house가 거주지에 접근할 때의 일반적인 인사로 여겨짐).
이는 hallo의 변형이며, holla, hollo의 변형으로 주목을 끌기 위한 외침으로, 적어도 14세기 후반까지 거슬러 올라가는 것으로 보인다 (중세 영어 동사 halouen "사냥에서 외치다", hallouing과 비교). OED는 고대 고지 독일어 hala, hola, halon, holon의 강조 명령형 "가져다 주다", "특히 능선 건너는 배를 부를 때 사용"을 인용한다. 1920년대 영국의 파울러는 halloo, hallo, halloa, halloo, hello, hillo, hilloa, holla, holler, hollo, holloa, hollow, hullo의 변형을 나열하며 "형태의 다양성이 혼란스럽다 ...."고 썼다.
인사로서의 인기는 1880년대 전화기의 보급과 동시에 상승했으며, 알렉산더 그레이엄 벨의 제안인 ahoy보다 전화를 받을 때 말하는 단어로 승리했다. 중앙 전화 교환소 운영자는 hello-girls (1889)로 알려졌다.
Hello, formerly an Americanism, is now nearly as common as hullo in Britain ( Say who you are; do not just say 'hello' is the warning given in our telephone directories) and the Englishman cannot be expected to give up the right to say hello if he likes it better than his native hullo. [H.W. Fowler, "A Dictionary of Modern English Usage," 1926]
Hello, 예전에 미국식 표현이었던 이 단어는 이제 영국에서 hullo만큼 일반적이다 (우리의 전화번호부에서는 당신이 누구인지 말하라; 단순히 'hello'라고 말하지 말라는 경고가 주어진다) 그리고 영국인은 그가 자신의 모국어 hullo보다 hello를 더 좋아한다면 그 권리를 포기할 것으로 기대될 수 없다. [H.W. Fowler, "A Dictionary of Modern English Usage," 1926]