14세기 후반, "행해진 것"이라는 의미로 라틴어 actus "행동; 추진력, 충동, 움직임을 시작함; 연극의 역할" 및 actum "행해진 것" (원래는 법률 용어)에서 유래, 두 단어 모두 agere "움직이게 하다, 추진하다, 전진시키다"에서 파생, 따라서 "행하다, 수행하다"는 의미로, 비유적으로는 "행동을 유도하다; 움직임을 유지하다, 발동시키다" (PIE 어근 *ag- "몰아내다, 끌어내다, 움직이다"에서).
동사 agere는 라틴어에서 "무대에서 행동하다, 역할을 맡다; 법정에서 사건을 변호하다; 쫓다; 빼앗다, 훔치다" 등 폭넓은 의미를 가졌다. 명사의 연극적 ("연극의 일부," 1510년대) 및 입법적 (15세기 초) 의미도 라틴어에 있었다.
"다양한 쇼에서 공연의 일부분"이라는 의미는 1890년부터. "과장된 행동의 표현"이라는 의미는 1928년부터, 연극적 의미에서 확장되었다. In the act "진행 중"은 1590년대부터, 아마도 16세기 후반 the act가 "성교"라는 의미에서 유래했을 가능성이 있다. Act of God "제어할 수 없는 자연력"은 1726년에 기록되었다.
An act of God is an accident which arises from a cause which operates without interference or aid from man (1 Pars. on Cont. 635); the loss arising wherefrom cannot be guarded against by the ordinary exertions of human skill and prudence so as to prevent its effect. [William Wait, "General Principles of the Law," Albany, 1879]
하나님 행위는 인간의 간섭이나 도움 없이 작용하는 원인에서 발생하는 사고이다 (1 Pars. on Cont. 635); 그로 인해 발생하는 손실은 인간의 기술과 신중함으로 그 효과를 예방할 수 없을 정도로 보장할 수 없는 것이다. [William Wait, "General Principles of the Law," Albany, 1879]
get into the act "참여하다"는 1947년부터; get (one's) act together "자신의 (무질서한) 삶을 정리하다"는 1976년부터, 아마도 완곡어법일 수 있다.