ish kabibble 뜻
상관없어; 걱정하지 않아
ish kabibble 어원
ish kabibble
이 표현은 1913년에 등장한 속어로, 대체로 "나는 신경 쓰지 않는다, 걱정하지 않는다"는 의미를 가지고 있습니다. 그 유래는 불확실하지만, 유대어 nisht gefidlt에서 유래했을 가능성이 있습니다. 코미디언 패니 브라이스(1891-1951)가 이 표현을 대중화시킨 것으로 알려져 있지만, 가장 초기의 언급에서는 그녀의 이름이 보이지 않습니다.
Chicken pox doesn't poison the wellsprings of one's existence like 'Ish kabibble,' and 'I should worry.!' Do you think it's any fun to bring up children to speak decent English, and then have their conversation strewed with phrases like that and with ain'ts? Do you think I like to hear Robert talking about his little friends as 'de guys' and 'de ginks?' [Mary Heaton Vorse, "Their Little Friends," in Woman's Home Companion, February 1916]
수두가 사람의 삶의 근본을 해치지 않는 것처럼, 'Ish kabibble'이나 'I should worry!' 같은 표현들도 그렇습니다. 아이들에게 제대로 된 영어를 가르치고, 그 대화가 그런 표현들과 'ain't' 같은 말들로 가득 차는 게 재미있다고 생각하나요? 로버트가 그의 친구들을 'de guys'와 'de ginks'라고 부르는 걸 듣는 게 좋다고 생각하나요? [메리 히튼 보스, "Their Little Friends," Woman's Home Companion, 1916년 2월]
ish kabibble 의 추세
books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.
ish kabibble 공유하기
AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of ish kabibble