광고

-ise 어원

-ise

see -ize.

연결된 항목:

"고통을 주어 처벌하고 의무를 상기시키며, 교정이나 재교육을 목적으로 처벌하다," 1300년경, chastisen, 고대 프랑스어 chastiier "경고하다, 조언하다, 가르치다; 응징하다, 훈계하다; 처벌하다; 지배하다, 길들이다" (12세기, 현대 프랑스어 châtier)에서 유래, 라틴어 castigare "올바르게 하다 또는 유지하다, 꾸짖다, 단련하다, 처벌하다," 문자 그대로 "순수하게 만들다" (참조 castigate)에서 유래. 또는 중세 영어 chastien (참조 chasten) + -ise에서 유래했을 수도 있지만, 이는 그러한 고유한 형성이 초기에는 드물다. 현대 단어의 형식은 "쉽게 설명되지 않는다" [OED]. 관련: Chastised; chastising.

He alone may chastise who loves. [Rabindranath Tagore, "The Crescent Moon," 1913]
사랑하는 자만이 응징할 수 있다. [라빈드라나트 타고르, "The Crescent Moon," 1913]

그리스어에서 유래된 단어 형성 요소로, 동사를 만드는 데 사용됩니다. 중세 영어에서는 -isen 형태로 나타났고, 고대 프랑스어에서는 -iser/-izer로, 후기 라틴어에서는 -izare로, 그리고 고대 그리스어에서는 -izein으로 존재했습니다. 이 요소는 명사나 형용사에 붙어 그 의미를 수행하는 동사를 형성합니다.

-ize-ise의 변형은 고대 프랑스어와 중세 영어에서 시작되었으며, 아마도 surprise와 같은 몇몇 단어들 덕분에 발생했을 것입니다. 이 단어들은 프랑스어나 라틴어에서 유래된 끝맺음이지만 그리스어는 아닙니다. 고전 문화의 부흥과 함께 영어는 16세기 후반부터 부분적으로 그리스어의 올바른 -z- 철자로 돌아갔습니다. 그러나 1694년판 프랑스 아카데미 사전은 -s-로 철자를 표준화했으며, 이는 영어에도 영향을 미쳤습니다.

영국에서는 -ise가 여전히 지배적입니다. 이는 -ise를 지지하지 않았던 Encyclopaedia Britannica, The Times of London, 그리고 Fowler와 같은 출처에도 불구하고 그렇습니다. Fowler는 아마도 그리스어에서 유래되지 않은 일반적인 단어들(예: advertise, devise, surprise)의 짧은 목록을 기억하는 어려움을 피하기 위해 -ise를 선호하는 것이라고 생각했습니다. 반면 미국 영어는 항상 -ize를 선호해왔습니다. 이러한 철자 변형은 약 200개의 영어 동사에 적용됩니다.

    광고

    -ise 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of -ise

    광고
    인기 검색어
    광고