광고

lioness

암사자; 강한 여성; 대중의 관심을 받는 여성

lioness 어원

lioness(n.)

"암사자," c. 1300, leoness, lion + -ess에서 유래. 14세기 후반부터는 "사납거나 잔인한 여자"라는 의미로, 1590년대부터는 "대담하게 공개적인 여성"이라는 의미로, 1808년부터는 "공적 관심의 중심이 되는 여성"이라는 의미로 사용됨.

연결된 항목:

12세기 후반, 고대 프랑스어 lion에서 유래된 단어로, 원래는 "사자"라는 의미였지만, 비유적으로 "영웅"이라는 뜻으로도 사용되었습니다. 이는 라틴어 leonem (주격 leo)에서 비롯된 것으로, "사자" 또는 "별자리 사자"를 의미합니다. 이 라틴어는 고대 그리스어 leon (소유격 leontos)에서 유래된 것으로, 비인도유럽어 계열의 언어에서 온 단어일 가능성이 높으며, 아마도 셈족 언어와 관련이 있을 수 있습니다. 예를 들어, 히브리어 labhi ("사자"), 복수형 lebaim; 또는 이집트어 labai, lawai ("사자 암컷")와 비교할 수 있습니다. 고대 영어에서는 라틴어에서 직접 차용하여 leo (앵글로색슨어 lea)라는 형태로 사용되었습니다.

라틴어 단어는 게르만어 계열 전반에 걸쳐 차용되었으며, 고대 프리지아어 lawa, 중세 네덜란드어 leuwe, 현대 네덜란드어 leeuw, 고대 고지 독일어 lewo, 현대 독일어 Löwe와 같은 형태로 존재합니다. 이 단어는 대부분의 다른 유럽 언어에서도 발견되며, 종종 게르만어를 통해 전파되었습니다. 예를 들어, 고대 교회 슬라브어 livu, 폴란드어 lew, 체코어 lev, 고대 아일랜드어 leon, 웨일스어 llew에서 확인할 수 있습니다.

17세기에는 미국의 대형 고양이과 동물들을 지칭하는 단어로 확장되었습니다. 때때로 다른 동물들을 아이러니하게 표현하는 데 사용되기도 했습니다. 예를 들어, Cotswold lion ("양")이라는 표현은 16세기부터 사용되었으며, lyons of Cotteswold는 15세기 중반부터 나타납니다. 19세기 초에는 사냥법 위반 광고를 피하기 위해, 식사로 제공되는 토끼를 lion이라고 표기하기도 했습니다.

14세기 후반부터 lamb와 알리테레이션(운율)을 이루며 짝지어 사용되었습니다. 1200년경부터 영어에서 사자 같은 사람을 비유적으로 표현하는 데 사용되었으며, 긍정적인 의미로는 "맹렬히 용감한 사람"을, 부정적인 의미로는 "폭군 같은 지도자, 탐욕스러운 착취자"를 의미했습니다. Lion-hearted ("사자 같은 마음을 가진")이라는 표현은 1708년부터 사용된 것으로 보입니다. Lion's share ("가장 큰 몫")이라는 표현은 1701년부터 증명됩니다. the lion's mouth ("사자의 입")이라는 표현이 큰 위험을 의미하는 이미지는 1200년경부터 사용되었습니다. 

Lowse me, lauerd, ut of þe liunes muð. ["St. Margaret of Antioch," c. 1200]
나를 구해주소서, 주님, 사자의 입에서. ["안티오키아의 성 마가렛," 1200년경]

여성 접미사로, 프랑스어 -esse에서 유래되었으며, 이는 후기 라틴어 -issa와 고대 그리스어 -issa에서 비롯된 것입니다. 이 접미사는 고대 영어의 여성 행위자 접미사 -icge와 관련이 있습니다. 고대 그리스어에서는 드물게 사용되었지만, 이후에는 diakonissa "여자 집사"와 같은 교회 용어에서 라틴어에 의해 채택되면서 더 일반적으로 사용되었습니다.

    광고

    lioness 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    lioness 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of lioness

    광고
    인기 검색어
    광고