광고

lip-service

형식적인 말; 겉치레의 서비스; 진정성이 결여된 호의

lip-service 어원

lip-service(n.)

"제공되지만 수행되지 않는 것, 입으로만 하는 서비스; 불성실한 선의의 표현," 1640년대, lip (명사) + service (명사 1). 동일한 의미로는 lip-labour (1530년대)에서 더 일찍 사용됨. 이는 16세기-17세기에서 일반적인 패턴이었으며, 예를 들어 lip-wisdom (1580년대), 가르치는 바를 실천하지 않는 자들의 지혜; lip-religion (1590년대), lip-devotion "진정한 믿음이나 열망 없이 하는 기도" (1600년경); lip-comfort (1630년대).

연결된 항목:

고대 영어 lippa는 "입술, 입의 두 쪽 중 하나"라는 의미로, 이는 원시 게르만어 *lepjan-에서 유래했습니다. 이 어근은 고대 프리지아어 lippa, 중세 네덜란드어 lippe, 현대 네덜란드어 lip, 고대 고지 독일어 lefs, 현대 독일어 Lefze, 스웨덴어 läpp, 덴마크어 læbe와 같은 여러 언어에서도 찾아볼 수 있습니다. Boutkan과 de Vaan은 이 그룹의 전통적인 인도유럽어족 유래와 라틴어 labium의 연관성을 부정하지만, 라틴어와 게르만어 단어들이 아마도 관련이 있을 것이라고 동의합니다. 이 단어는 아마도 기저 언어에서 유래했을 가능성도 있습니다. 프랑스어 lippe는 고대 프랑스어에서 독일ic한 출처로부터 차용된 것입니다.

컵 등의 "가장자리나 경계"라는 전이된 의미는 1590년대부터 사용되었습니다. 속어로서 "건방진 말"이라는 의미는 1821년부터 나타났으며, 이는 아마도 1570년대의 표현 move the lip "누군가에게 아주 작은 말이라도 하다"에서 유래했을 것입니다. bite (one's) lip "불만을 드러내다"라는 표현은 14세기 초부터 사용되었습니다. Stiff upper lip은 용기와 우울에 맞서는 모습을 나타내는 표현으로 1833년부터 사용되었습니다. Lip gloss는 1939년부터, lip balm은 1877년부터 기록되어 있습니다. 관련된 단어로는 Lips가 있습니다.

1100년경부터 사용된 service라는 단어는 "정해진 형식이나 방법에 따라 공적인 종교 의식을 기념하는 것"이라는 의미로 쓰였어요. 이는 고대 프랑스어 servise에서 유래된 것으로, "충성을 다하는 행동, 노예 상태, 식사 제공의 의무, 미사나 교회 의식" 등을 뜻했죠. 이 단어의 뿌리는 라틴어 servitium (중세 라틴어에서는 servicium도 사용됨)으로, "노예 상태, 노예의 조건, 그리고 집단적인 노예를 의미했어요" (servus는 "노예"라는 뜻). 이는 serve (v.)와 관련이 있어요.

1200년경부터는 "봉사하는 행동, 수행하는 사람의 직업"이라는 뜻도 생겼고, "도움이나 지원, 유용한 행동"이라는 의미도 나타났어요. 1300년경부터는 "음식 제공, 식사 중 제공되는 요리의 순서"로, 14세기 후반부터는 "식사 중 상이 차려지는 것, 즉 식사 시 제공되는 서비스"를 의미하게 되었죠. "테이블 위의 식기나 장비"(tea service 등)는 15세기 중반부터 사용되기 시작했어요.

13세기 중반부터는 "누군가의 지시에 따라 맡은 일을 수행해야 하는 상태"와 "다른 사람을 위해 수행된 노동"이라는 의미가 생겼고, 1300년경부터는 "왕실이나 행정기관에서의 서비스나 고용"을 뜻하게 되었어요. 특히 기사에 의한 "군사 서비스, 즉 군인으로서의 고용"을 의미했죠. 그래서 1706년부터는 "군대가 직업으로 여겨지는 것"을 나타내게 되었어요.

1879년부터는 "가정용 전기, 물, 가스 등을 공급하는 것"을 의미하게 되었고, 이후 1927년부터는 방송과 같은 다른 분야에도 확장되었어요. "제조업체나 판매자가 자사 제품 구매자에게 제공하는 전문적인 도움이나 서비스를 의미한 것은 1919년부터에요. Service industry (제조업과 구별되는 서비스 산업)는 1938년부터 사용되었고, 여기서 service는 소비자의 필요를 충족하지만 실질적인 상품을 생산하지 않는 경제 부문을 지칭해요 (이 의미는 1936년부터 나타났어요). Service-charge는 1929년부터 기록되었고, service station은 원래 자동차 수리도 하는 주유소를 의미했어요.

1600년경부터는 공손한 표현으로 At your service가 사용되기 시작했고, 1570년대부터는 공적 예배를 위한 형식을 담고 있는 Service-book이 사용되었어요. 중세 영어에서는 service가 "연인의 헌신이나 봉사" (14세기 후반) 또는 "성적 관계, 부부 간의 성적 접촉" (15세기 중반; service of Venus 또는 flesh's service)를 의미하기도 했어요.

    광고

    lip-service 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    lip-service 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of lip-service

    광고
    인기 검색어
    광고