14세기 초, taske, "의무로 부과된 노동의 양," 고북프랑스어 tasque (12세기, 고프랑스어 tasche, 현대프랑스어 tâche) "의무, 세금," 속라틴어 *tasca "의무, 평가," 중세 라틴어 taxa의 메타테시스, 라틴어 taxare "평가하다, 추정하다, assess하다" (참조 tax (v.))에서의 후형성. tax (n.)의 이중어; 또한 taste와 비교.
"해야 할 작업의 어떤 조각"이라는 일반적인 의미는 1590년대에 기록됨. 중세 영어로는 "세금" (1400년경)으로도 사용되었으나 이는 사라졌지만, take (one) to task (1680년대)라는 구문은 tax에 더 가까운 의미를 보존함.
독일어 Tasche "주머니"는 같은 속라틴어 출처 (고대 고지 독일어 tasca를 통해)에서 유래되었으며, "어떤 권위에 의해 부과된 작업의 양"에서 "그 작업에 대한 지불," "임금," "돈이 들어가는 주머니," "모든 주머니"로의 의미 발전이 있었을 것으로 추정됨.