광고

nail-clippers

손톱깎이; 발톱깎이; 손톱과 발톱을 다듬는 도구

nail-clippers 어원

nail-clippers(n.)

"손톱과 발톱을 다듬는 데 사용하는 도구," 1890년부터 nail (명사) + clipper (명사)에서 유래.

연결된 항목:

14세기 후반에는 "양털을 깎는 사람"이라는 의미로, 15세기 초에는 "이발사"라는 뜻으로 사용되었고, 1300년경에는 성씨로도 나타났습니다. 이는 중세 영어 clippen "짧게 자르다"에서 유래된 행위 명사로, clip (v.1)와 관련이 있습니다. 18세기 후반에는 주로 "귀금속의 가장자리를 자르는 사람"이라는 의미로 쓰였습니다.

선체가 날카롭고 많은 돛을 펼칠 수 있는 유형의 범선은 1823년부터 이렇게 불리기 시작했으며, 이는 아마도 clip (v.1)에서 "빠르게 움직이다"라는 의미로 유래했을 것입니다. 19세기 초에는 clipper가 "빠르게 달릴 수 있을 것 같은 사람이나 동물"이라는 뜻으로도 사용되었습니다. 이는 중세 네덜란드어 klepper "빠른 말"에서 영향을 받았을 가능성이 있으며, 이는 의성어적 표현입니다 (Clipper는 1831년 영국 경주마의 이름으로도 등장합니다). 원래 해양에서의 의미는 단순히 "빠른 배"였던 것으로 보이며, 배의 종류와는 관계없이 사용되었을 것입니다:

Well, you know, the Go-along-Gee was one o' your flash Irish cruisers — the first o' your fir-built frigates — and a clipper she was! Give her a foot o' the sheet, and she'd go like a witch — but somehow o'nother, she'd bag on a bowline to leeward. ["Naval Sketch-Book," by "An officer of rank," London, 1826]
"자, 알다시피, Go-along-Gee는 당신이 아는 화려한 아일랜드 순양함 중 하나였어요 — 첫 번째 소나무로 만든 프리깃 — 정말 빠른 클리퍼였죠! 돛을 조금만 펼치면 마녀처럼 빠르게 나갔지만, 어쩐지 바람이 불면 항상 좌현으로 방향을 틀었어요." ["Naval Sketch-Book," by "An officer of rank," London, 1826]

이 배들과의 초기 연관성은 메릴랜드주 볼티모어와 깊은 관련이 있었습니다. Clipper-ship이라는 용어는 1850년부터 사용된 것으로 확인됩니다.

고대 영어 negel는 "뾰족한 금속 핀"을 의미하고, nægl은 "손가락톱 (handnægl), 발톱"을 의미합니다. 이는 프로토 게르만어 *naglaz에서 유래되었으며, 여기서도 고대 노르드어 nagl는 "손가락톱," nagli는 "금속 못"을 뜻했습니다. 고대 색슨어와 고대 고지 독일어에서는 nagel, 고대 프리슬란드어에서는 neil, 중세 네덜란드어에서는 naghel, 현대 네덜란드어에서는 nagel, 독일어에서는 Nagel이 "손가락톱; 작은 금속 스파이크"를 의미합니다. 이는 인도유럽조어 뿌리 *(o)nogh에서 유래되었으며, 이 뿌리는 그리스어 onyx ("발톱, 손톱"), 라틴어 unguis ("손톱, 발톱"), 고대 슬라브어 noga ("발"), noguti ("손톱, 발톱"), 리투아니아어 naga ("발굽"), nagutis ("손톱, 발톱"), 고대 아일랜드어 ingen, 고대 웨일스어 eguin ("손톱, 발톱")와 같은 단어들에서도 확인할 수 있습니다.

"손가락톱" 의미가 원래의 의미로 보이지만, "작은 금속 스파이크" 의미에서 파생된 비유적 표현들도 많습니다. 예를 들어, hard as nails ("못처럼 단단하다")은 1828년에 등장했습니다. hit the nail on the head ("정확히 맞히다")는 1520년대에 사용되었고, 중세 영어에서는 driven in the nail (1400년경)가 "주장을 확고히 하다, 주제를 정확히 파악하다"라는 의미로 사용되었습니다. 또한, smiten the nail on the hed는 (15세기 중반) "정확한 진실을 말하다"라는 의미로 쓰였습니다. on the nail ("정확히, 즉시")라는 표현은 1590년대에 등장했지만, 그 유래는 불확실하며, 옥스퍼드 영어 사전에서는 이 표현이 nail의 이 의미에 속하는지 확실하지 않다고 언급하고 있습니다.

또한, 고대 영어에서 14세기 후반부터는 길이 측정 단위로 사용되었으며(약 2.25인치), 아마도 못을 사용하여 자의 끝에서 그 길이를 표시했기 때문일 것입니다.

    광고

    nail-clippers 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    nail-clippers 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of nail-clippers

    광고
    인기 검색어
    nail-clippers 근처의 사전 항목
    광고