광고

officer

공무원; 임원; 책임자

officer 어원

officer(n.)

14세기 초, "공식 직책을 맡고 있는 사람, 어떤 사업의 관리 책임이나 역할을 맡은 사람"이라는 의미로 사용되었으며, 원래는 고위직을 의미했습니다. 이는 고대 프랑스어 oficier ("장교, 관리"라는 뜻, 14세기 초, 현대 프랑스어 officier)에서 유래되었고, 중세 라틴어 officiarius ("장교"라는 뜻)와 라틴어 officium ("서비스, 의무"라는 뜻, office 참조)에서 파생되었습니다.

중세 영어에서는 "대가족의 하인, 궁정의 관리"라는 의미로도 사용되었습니다 (14세기 후반). 14세기 후반부터는 "군사 하인"이라는 의미로 쓰였으며, 현대 군사에서 "육군이나 해군에서 임관된 사람"이라는 의미는 1560년대부터 나타났습니다. 16세기부터는 사법의 하급 관리들을 지칭하는 데 사용되었고, 미국에서 경찰관을 지칭하는 용법은 1880년대부터 등장했습니다.

officer and a gentleman이라는 구문은 두 가지 자질을 모두 갖춘 사람을 의미하며, 1762년부터 사용되었고, 영국의 군사 재판 기소장에서 표준적인 표현으로 자리잡았습니다 ("장교이자 신사의 품위에 어울리지 않는 악명 높고 추문적인 행동").

The words ' officer and gentleman,' though in general to be understood as one single and indivisible term, appear not to be so used here. The misbehaviour, entailing on it the penalty declared by this article, must be such, as I understand it, as to implicate, in the first place, the officer; that is, it must arise in some sort out of his office; and affect incidentally only, the character of the gentleman. It must be such a misconduct, as must necessarily dissever what should ever be indivisible, the consideration of the officer from the gentleman. It must be of that decisively low, humiliating, and debasing kind, as to lay prostrate the honour of the gentleman, in the degradation of the officer. [Capt. Hough and George Long, "The Practice of Courts-Martial," London, 1825]
' officergentleman'이라는 표현은 일반적으로 하나의 단일하고 분리할 수 없는 용어로 이해되어야 하지만, 여기서는 그렇게 사용되지 않는 것 같습니다. 이 조항이 정하는 처벌을 수반하는 비행은, 제가 이해하기로는, 우선 officer를 연루시켜야 하며, 즉 그의 직무에서 비롯되어야 하고, gentleman의 품격은 incidentally (부수적으로) 영향을 받아야 합니다. 이 비행은 반드시 officergentleman의 본래 분리할 수 없는 고려를 분리시켜야 하며, gentleman의 명예를 prostrate (무너뜨리는) honour로 만들고, officerdegradation (타락) 속에서 그렇게 해야 합니다. [Capt. Hough and George Long, "The Practice of Courts-Martial," London, 1825]

연결된 항목:

13세기 중반부터 사용된 office라는 단어는 "정부나 행정에서의 직책, 특정 의무가 부여된 직업, 세속적인 권한이나 책임을 가진 자리"라는 의미로 쓰였습니다. 이는 앵글로-프랑스어와 고대 프랑스어의 ofice에서 유래되었으며, 이 단어는 "장소나 기능, 신성한 서비스"를 뜻했습니다 (고대 프랑스어 12세기). 또한 라틴어 officium에서 직접적으로 파생된 것으로, 이는 "봉사, 친절, 호의; 의무적인 서비스, 공식적인 임무, 기능, 사업; 의식적인 준수"를 의미했습니다 (중세 라틴어에서는 주로 "교회 서비스"를 가리켰습니다).

라틴어 officiumopificium에서 축약된 형태로, 문자 그대로 "일하는 것"을 의미합니다. 이는 ops (소유격 opis) "힘, 권력, 풍요, 수단" (여기서 opus "일"과 관련되며, 인도유럽어족 뿌리 *op- "일하다, 풍부하게 생산하다"에서 유래)와 facere "만들다, 하다" (인도유럽어족 뿌리 *dhe- "놓다, 두다"에서 유래)의 결합 형태로 구성되어 있습니다.

이 단어는 14세기 후반부터 교회 직책을 나타내는 데 사용되었고, 1300년경부터는 일반적으로 "공식적인 직업"을 의미하게 되었습니다. 또한 "교회 서비스나 미사, 교회 의식의 정해진 순서와 형식"을 뜻하기도 했습니다. "업무를 수행하는 건물이나 방"이라는 의미는 14세기 후반부터 나타났으며, "정부나 시민 부서"라는 의미는 15세기 중반부터 사용되었습니다. 1727년부터는 "비밀"이라는 의미로도 쓰였습니다.

Office hours (사무실 근무 시간)는 1841년부터 기록되어 있습니다. Office furniture (사무실에서 사용되거나 일반적으로 발견되는 가구)는 1839년부터 사용되었습니다. 정치적 office-holder (직책을 가진 사람)는 1818년부터 등장했습니다. Office-party (직원들을 위한 파티)는 1950년부터 사용되었습니다. 중세 영어에서는 office of life (생존 상태)를 의미하는 표현이 있었으며 (14세기 후반), 이는 라틴어 vite officio를 번역한 것입니다.

    광고

    officer 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    officer 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of officer

    광고
    인기 검색어
    광고