광고

old maid

노처녀; 늙은 처녀

old maid 어원

old maid(n.)

"spinster, 결혼 적령기를 훌쩍 넘겨도 여전히 독신인 여성," 1520년대에 사용되기 시작했으며, old + maid에서 유래했습니다. 이 카드 게임은 1831년부터 그 이름으로 알려져 있습니다. 

연결된 항목:

1200년경 (지명과 성씨에서는 12세기 후반부터), "결혼하지 않은 여성 (주로 젊은); 성모 마리아;" maiden (명사)의 축약형. 이 단어처럼 중세 영어에서는 결혼하지 않은 남성과 여성 모두에게 사용되었으며, maiden-man (1200년경)처럼 두 성별 모두를 지칭하는 데 쓰였고, 이는 또한 man의 일반적인 사용을 반영한다.

1300년경부터 "처녀"라는 의미로 사용되었고, "하녀, 여성 수행원, 대기 중인 숙녀"라는 의미로도 쓰였다. 1500년경에는 "가사 업무를 담당하는 여성 하인"이라는 더 겸손한 의미로 발전했다. 종종 housemaid, chambermaid 등과 같은 수식어와 함께 사용되었으며, maid of all work ("일반 가사 일을 수행하는 여성 하인")이라는 표현은 1790년경에 등장했다.

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
그녀의 엄마는 유명한 생선 튀김 요리사였고,
대걸레 짜는 사람, 설거지하는 사람이었지,
팬케이크를 튀기는 일은 결코 피하지 않았고,
쉽게 말해, 모든 일을 하는 하인이었어.
하지만 오해하지 마, 신의 이름으로,
내가 하인을 언급할 때, 처녀성을 의미하는 건 아니야.
[Countess of Fame and her Trumpeter, 1793년]

잔 다르크를 지칭하는 데는 1540년대부터 사용되었으며 (프랑스어 la Pucelle에서 유래). Maid Marian, 모리스 댄스에서 5월의 여왕이자 로빈 후드의 동료 중 한 명으로 기록된 것은 1520년대로, 아마도 프랑스어에서 유래된 것으로 보이며, Robin et Marian은 13세기부터 전통적인 농촌 연인들의 이름으로 사용되었다. Maid of Honor (1580년대)는 원래 "여왕이나 공주를 모시는 귀족 출신의 결혼하지 않은 여성"을 의미했으며, "주요 신부 들러리"라는 의미는 1895년부터 확인된다. Maydelond (라틴어 terra feminarum의 번역)는 "여전사들의 땅"을 의미했다.

고대 영어 ald (앵글로색슨 어), eald (서부 색슨 어, 켄트 방언) "고대의, 고대 기원, 고대에 속하는, 원시적인; 오랫동안 존재하거나 사용된; 정상적인 수명의 끝에 가까운; 장년, 성숙, 경험이 풍부한," 프리트 고대어 *althaz "성장한, 성인" (고대 프리지안어 ald, 고딕어 alþeis, 네덜란드어 oud, 독일어 alt의 출처)에서 유래된, 원래 "성장하다, 기르다"라는 의미의 동사의 과거 분사 어간 (고딕어 alan "성장하다," 고대 노르드어 ala "기르다"와 비교)에서 유래, 인도유럽어족 뿌리 *al- (2) "성장하다, 기르다"에서 유래. 원래의 고대 영어 모음은 스코틀랜드어 auld에서 보존되었으며, alderman에서도 볼 수 있다. 원래의 비교급과 최상급 (장년, 맏형)은 특정 용도에서 보존되었다.

일반적인 인도유럽어족 뿌리는 *sen- (형용사 senior 참조)이다. 몇몇 인도유럽어족 언어는 "늙은" (젊은과 대비)과 "늙은" (새로운과 대비)이라는 단어를 구별하며, 일부는 노인과 물건을 구별하는 단어를 가진다. 라틴어 senex는 주로 사람과 같은 살아있는 노인을 의미했으며, vetus (字義적으로 "많은 세월을 가진")는 무생물에 사용되었다. 그리스어 geraios는 주로 인간에게 사용되었고, palaios는 주로 사물에, 사람에게는 경멸적인 의미로 사용되었다. 그리스어에는 arkhaios (字義적으로 "시작에 속하는")가 있었으며, 이는 프랑스어 ancien와 평행하며 주로 "옛날의 것들"을 의미했다.

고대 영어에는 또한 fyrn "고대의"가 있었으며, 이는 고대 영어 feor "멀리, 먼"과 관련이 있다 (참조 far, 그리고 고딕어 fairneis, 고대 노르드어 forn "옛날의, 고대의," 고대 고지 독일어 firni "노인, 경험 많은"과 비교).

"특정 연령의" (three days old)라는 의미는 후기 고대 영어에서 유래되었다. "두 개 이상의 발전 단계 또는 시간대 중 초기 또는 가장 초기의 것과 관련되거나 특징적인" 의미는 후기 고대 영어에서 유래되었다. 강세로서 "크고, 높은"은 15세기 중반, 현재는 다른 형용사 뒤에만 사용된다 (gay old time, good old Charlie Brown). 명사로서 "노인들"은 12세기부터 사용되었다. Of old "옛날의"는 14세기 후반부터 사용되었다.

Old age "노년의 시기"는 14세기 초반부터 사용되었으며, Old Testament는 14세기 중반부터 증명되었다 (고대 영어 말기에는 old law로 표현되었다). Old lady "아내, 어머니"는 약 1775년부터 증명되었으나, 고대 영어 seo ealde hlæfdige "왕비"와 비교하라. Old man "오랫동안 살아온 남자"는 후기 고대 영어에서 유래되었으며, "남편, 아버지, 상사"라는 의미는 1854년부터, 1830년에는 "지휘관"이라는 군사 슬랭으로 사용되었다; old boy는 약 1600년경 친구를 부르는 형식으로 사용되었다. Old days "옛날"은 후기 고대 영어에서 유래되었으며, old time "지나간 시대"는 14세기 후반부터 사용되었다; good old days "현재보다 나았던 과거"는 1670년대부터, 때로는 아이러니하게 사용되었다. Old Light (형용사), 종교에서 "옛 신앙이나 원칙을 지지하는"은 1819년부터 사용되었다.

    광고

    old maid 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    old maid 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of old maid

    광고
    인기 검색어
    광고