광고

pease

완두콩; 완두콩의 집합체; 완두콩 죽

pease 어원

pease

"peas collectively"라는 의미의 고대 영어 표현으로, pea에서 유래된 원형입니다. Pease-porridge는 "완두콩 가루로 만든 죽"을 의미하며, 1530년대에 사용되었습니다.

연결된 항목:

"강한 내구성을 가진 콩과 식물의 덩굴에서 나는 씨앗"이라는 의미로, 잘 알려진 식품입니다. 17세기 초나 중반에 사용되었으며, 중세 영어 pease (복수형 pesen)에서 유래한 잘못된 단수형입니다. 이 단어는 단수와 복수 모두를 표현할 수 있었고, wheat, corn처럼 집합명사로 쓰였지만, "s" 소리가 복수형 어미로 오해되었던 것입니다. 고대 영어에서는 pise (서부 색슨어), piose (머시안어)로 표현되었으며, 이는 후기 라틴어 pisa에서 유래된 것으로, 라틴어 pisum "콩"의 변형입니다. 아마도 그리스어 pison "콩"에서 차용된 단어일 가능성이 있으며, 그 기원은 불확실합니다. (Klein은 이것이 트라키아어 또는 프리기아어에서 유래되었을 것이라고 제안합니다.)

미국 남부와 카리브해 지역에서는 다른 콩류를 지칭하는 데도 사용됩니다. Pea soup "콩으로 만든 수프"는 1711년에 기록되었으며 (당시에는 pease-soup로 표기됨), 이 용어는 적어도 1849년부터 런던의 안개를 지칭하는 데 사용되었습니다. Pea-green 신선한 콩을 닮은 색조는 1752년에 등장했습니다. Pea-shooter "말린 콩을 불어내는 긴 빨대나 튜브로 구성된 장난감"은 1803년부터 증명되었습니다.

또한 chick-pea는 1712년에 등장한 chich-pease (1540년대)의 잘못된 단수형으로, 그 이전에는 단순히 chich (14세기 후반) 또는 cich로 불렸습니다. 이는 고대 프랑스어 chiche "병아리콩" (13세기)에서 유래되었으며, 라틴어 cicer "콩"에서 파생된 것으로, 그 기원은 불확실하지만 그리스어 kikerroi "창백한," 아르메니아어 sisern "병아리콩," 알바니아어 thjer "렌틸콩"과 같은 유사어들이 존재할 가능성이 있습니다. 라틴어 복수형 cicera는 이탈리아어 cece의 기원이 되었고, 고대 고지 독일어로는 chihhra (독일어 Kichererbse)로 차용되었습니다.

영어 단어는 17세기 이후 프랑스어 pois chiche의 모델을 따라 변경되었으며, chick-로 민속 어원 분석이 이루어졌습니다. 두 번째 요소에 대한 설명은 pease를 참조하세요.

    광고

    pease 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    pease 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pease

    광고
    인기 검색어
    광고