광고

perturb

혼란스럽게 하다; 불안하게 하다; 방해하다

perturb 어원

perturb(v.)

14세기 후반, perturben은 "심하게 방해하다, 정신적으로 방해하다, 혼란을 초래하다"라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 perturber ("방해하다, 혼란스럽게 하다")에서 유래했으며, 라틴어 perturbare ("혼란스럽게 하다, 방해하다")에서 직접적으로 파생된 것이죠. 특히 마음의 상태에 대한 방해를 의미했어요. 이 단어는 per ("통과하여," 인도유럽조어 뿌리 *per- (1) "앞으로," 즉 "통과하여"에서)와 turbare ("방해하다, 혼란스럽게 하다")로 구성되어 있어요. 후자는 turba ("혼란, 군중")에서 유래했죠 (자세한 내용은 turbid를 참조하세요). 관련된 단어로는 Perturbed (방해받은)과 perturbing (방해하는)가 있어요.

연결된 항목:

"매우 불안해하고, 동요된"이라는 의미로, 1510년대에 perturb (동사)의 과거 분사 형용사로 사용되었습니다.

“진흙투성이, 외부 물질로 더럽혀진, 걸쭉한, 맑지 않은,” 1620년대, 라틴어 turbidus “진흙투성이, 혼란으로 가득한”에서 유래, turbare “혼란스럽게 하다, 당황하게 하다”에서 유래, turba “혼란, 군중”에서 유래, 그 기원은 불확실하다. De Vaan은 다음과 같이 썼다:

Turba seems most similar to [Greek syrbe, Attic tyrbe] 'noise, commotion', ... which are probably loanwords. In that case, Latin would have borrowed the word from a Greek dialect, or both Greek and Latin borrowed it from a third source. In view of the quite well-developed word family already in Plautus, which suggests that turba had been in the language for some time, the latter option seems preferable.
Turba는 [그리스어 syrbe, 아티카 tyrbe] '소음, 소란'과 가장 유사해 보인다, ... 아마도 차용어일 것이다. 그런 경우, 라틴어는 그리스 방언에서 그 단어를 차용했거나, 그리스어와 라틴어 모두 제3의 출처에서 차용했을 것이다. 플라우투스에 이미 잘 발달된 단어 가족이 존재한다는 점에서, turba는 언어에 어느 정도 시간 동안 존재했음을 시사하며, 후자의 선택이 더 바람직해 보인다.

Related to disturb, trouble, turbine. Used of liquids having the lees disturbed, later also of colors, and extended to "confused, disorderly" (1640s). Middle English medical writing used turbide (adj.) "impaired, afflicted by illness" (early 15c.). Related: Turbidly; turbidness.

광고

perturb 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

perturb 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of perturb

광고
인기 검색어
광고