광고

physico- 어원

physico-

이 단어는 "신체적인, 물리적인; 자연적인"이라는 의미를 가진 접두사로, 그리스어 physikos에서 유래된 라틴어 형태입니다. 이 단어는 "자연적인, 물리적인, 자연과 관련된"이라는 뜻을 가지고 있으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *bheue- ("존재하다, 성장하다"라는 의미)에서 파생되었습니다. physic과 비교해 보세요.

연결된 항목:

약 1300년, fysike, phisike, "치유의 물약;" 14세기 초, "자연 과학;" 14세기 중반, "건강한 식이요법;" 14세기 후반, "치유의 기술, 의학 과학 또는 이론;" 고대 프랑스어 fisike "자연 과학, 치유의 기술" (12세기)에서 유래되었으며, 라틴어 physica (여성 단수 physicus의 형태) "자연 연구"에서 직접 유래되었고, 그리스어 physikē (epistēmē) "(자연에 대한 지식)"에서 유래되었으며, 이는 여성형 physikos "자연에 관한"에서 유래되었고, physis "자연"에서 유래되었으며, phyein "나타내다, 생산하다, 성장하게 하다" (관련된 단어 phyton "성장, 식물," phylē "부족, 인종," phyma "성장, 종양")에서 유래되었으며, 이는 PIE 뿌리 *bheue- "존재하다, 성장하다"에서 유래되었습니다.

영어 철자 ph-는 14세기 후반부터 증명되었습니다 (참조 ph). "완하제 역할을 하는 약"이라는 의미는 1610년대부터 사용되었습니다. "약을 투여하다, 의료 치료를 시행하다"라는 의미의 폐기된 동사는 14세기 후반부터 증명되었습니다 (phisiken).

Physics, in Aristotle, is the science of what the Greeks called 'phusis' (or 'physis'), a word which is translated "nature", but has not exactly the meaning which we attach to that word. ... 'Phusis' has to do with growth; one might say it is the 'nature' of an acorn to grow into an oak, and in that case one would be using the word in the Aristotelian sense. The 'nature' of a thing, Aristotle says, is its end, that for the sake of which it exists. [Bertrand Russell, "History of Western Philosophy"] 
아리스토텔레스에게 물리학은 그리스인들이 'phusis' (또는 'physis')라고 부른 것에 대한 과학이며, 이 단어는 "자연"으로 번역되지만 우리가 그 단어에 부여하는 의미와 정확히 일치하지 않습니다. ... 'Phusis'는 성장과 관련이 있습니다; 도토리가 참나무로 성장하는 것은 '자연'이라고 말할 수 있으며, 그 경우 아리스토텔레스적 의미로 단어를 사용하고 있는 것입니다. 아리스토텔레스는 사물의 '자연'은 그 목적, 존재하는 이유라고 말합니다. [버트란드 러셀, "서양 철학의 역사"] 

또한 physico-chemical은 "물리학과 화학 모두에 관련된"이라는 의미로, 1660년대에 사용되기 시작했습니다. 이는 physico-chemical (형용사)의 결합에서 유래했습니다.

광고

physico- 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of physico-

광고
인기 검색어
광고