광고

picture

그림; 사진; 묘사하다

picture 어원

picture(n.)

15세기 초, pictur, pictoure, pittour, pectur라는 단어는 "그림을 그리거나 그림을 그리는 과정이나 예술"이라는 의미로 사용되었고, 이는 현재는 사라진 의미입니다. 또한 "사람, 장면, 물체 등을 시각적으로 표현한 것"이라는 의미로도 쓰였으며, 이는 라틴어 pictura "그림"에서 유래되었고, pictuspingere "그림을 그리다, 그림을 그리다, 수를 놓다"의 과거 분사형입니다 (자세한 내용은 paint (v.)를 참조하세요).

Picture window라는 표현은 1938년부터 사용되었습니다. Picture post-card는 1899년부터 기록되어 있습니다. Picture-book은 "그림으로 삽화가 그려지거나 대부분 그림으로 구성된 책," 특히 어린이를 위한 책을 의미하며, 이는 1801년부터 사용되었습니다. Picture-frame은 "그림을 보호하기 위해 그림 주위에 장식적으로 둘러지는 테두리"를 의미하며, 이는 1660년대부터 사용되었습니다.

Every picture tells a story라는 구문은 1900년부터 사용되었으며, 이는 그리스도의 삽화가 포함된 전기 광고에서 발견됩니다. 비유적인 의미로 in (또는 out of) the picture라는 표현은 1900년부터 사용되었습니다.

A picture is worth a thousand words라는 표현은 1918년부터 사용되었으며, 아마도 출판업계에서 유래되었을 것입니다 (하나의 그림이 천 마디의 가치가 있다는 개념은 1911년부터 인쇄업계의 출판물에서 발견됩니다). 이 구문은 미국 신문 편집자 아서 브리즈베인 (1864-1936)이 1916년경 worth a million words라는 형태로 사용한 것으로, What is a Good Newspaper라는 제목의 에디토리얼에서 널리 읽혔습니다. 이 에디토리얼의 일부는 다음과 같은 내용을 담고 있었습니다: "뉴스와 유머 다음에는 good pictures가 옵니다. 바쁜 시대에 우리는 눈을 통해 배우며, 하나의 그림은 백만 마디의 가치가 있을 수 있습니다."

이 표현은 광고 매체를 통해 일반 대중에게 퍼진 것으로 보이며 (광고는 이 숫자를 줄였고, 또한 1919년까지 "일본 속담" 같은 허위 기원을 만들어냈습니다). 초기에는 다양한 행동이나 행위 (그리고 한 경우에는 "화살")이 worth a thousand words라고 표현되었습니다.

picture(v.)

"depict or represent pictorially," 15세기 후반에는 문자 그대로의 의미로 사용되었고, 1738년부터는 "마음 속에 이미지를 형성하다"라는 정신적인 의미로 쓰였습니다. 이는 picture (명사)에서 유래되었습니다. 관련된 단어로는 Pictured (그려진), picturing (그리는 중)이 있습니다.

연결된 항목:

13세기 중반, peinten이라는 단어는 "누군가 또는 무언가를 그림으로 표현하다"라는 의미로 사용되었고, 1300년경에는 "무언가 또는 누군가를 그림이나 사진으로 장식하다"라는 뜻으로, 14세기 초에는 "표면에 색이나 얼룩을 입히다; 색이나 색들로 덮다"라는 의미로 발전했습니다. 이는 고대 프랑스어 peintier에서 유래되었으며, 이는 다시 peint (과거 분사형)에서 파생된 peindre "그리다"라는 동사와, 라틴어 pingere "그리다, 그림으로 표현하다, 얼룩을 입히다; 자수 놓다, 문신하다"에서 유래되었습니다. 이 라틴어 단어는 인도유럽조어 뿌리 *peig- "자르다, 절개로 표시하다"의 비음화된 형태에서 파생된 것으로 보입니다.

인도유럽조어에서 라틴어로의 의미 변화는 아마도 "절단 자국으로 장식하다"에서 "장식하다"로, 그리고 "색으로 장식하다"로 발전했을 것입니다. 이는 산스크리트어 pingah "붉은색의," pesalah "장식된, 꾸며진, 사랑스러운"과 비교할 수 있습니다. 고대 슬라브어 pegu "다채로운," 고대 그리스어 poikilos "다채로운," 고대 고지 독일어 fehjan "장식하다," 고대 슬라브어 pisati, 리투아니아어 piešiu, piešti "쓰다" 등에서도 유사한 의미 변화를 찾아볼 수 있습니다. 아마도 "자르다"라는 의미를 가진 단어로는 고대 영어 feol (참고: file (n.2))도 있을 것입니다.

14세기 후반부터는 "사람과 사물을 그림이나 드로잉으로 표현하다, 초상화하다"라는 의미로 사용되었습니다. paint the town (red) "시끌벅적하거나 무질서한 즐거움을 만끽하다"라는 표현은 1883년부터 나타났고, paint (someone or something) black "악하거나 사악하게 묘사하다"는 1590년대부터 사용되었습니다. 형용사 paint-by-numbers "간단한"은 1970년에 입증되었으며, 초보자를 위한 미술 키트 자체는 1953년경부터 존재했습니다.

또한 bio-pic은 1946년에 만들어진 단어로, biographical (moving) picture의 축약형입니다.

원래는 BY-oh-pic처럼 발음되었지만, 2010년대 후반부터는 by-OP-ic이라는 발음이 유행하게 되었어요. 이는 첫 번째 요소를 biography처럼 발음해야 한다고 가정한 결과입니다.

광고

picture 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

picture 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of picture

광고
인기 검색어
광고