광고

point-blank

직접적인; 가까운 거리에서; 명확한

point-blank 어원

point-blank(n.)

1570년대 포격에서 "수평 방향으로"라는 의미로 사용되었으며, 이는 point (동사) + blank (명사)에서 유래된 것으로 보입니다. 여기서 blank는 목표물의 흰색 중심을 의미하며, 이는 목표물에 곡선, 바람, 중력의 영향을 고려하지 않고 (point) 바로 겨냥할 수 있을 만큼 가까이 서 있다는 개념을 내포하고 있습니다.

하지만 초기 문헌에서는 흰색 목표물에 대한 언급이 없으며, 이 표현은 아마도 프랑스어 표현 de pointe en blanc의 단순화에서 유래했을 가능성이 있습니다. 이 표현은 프랑스 포격에서 수평으로 발사하여 얼마나 멀리 날아가는지를 테스트하기 위해 열린 공간을 겨냥하는 것을 의미했습니다. 이 경우 blank는 "빈 공간" 또는 아마도 고도의 "제로 포인트"를 나타냅니다. 전체 표현은 이탈리아어에서 프랑스어로 차용된 번역일 수 있습니다.

1590년대부터 영어에서 형용사로 사용되었고, "직접적이고, 노골적이며, 우회적이지 않은"이라는 전이된 의미는 1650년대에 나타났습니다.

연결된 항목:

14세기 후반에 작은 프랑스 동전의 이름으로; 1550년대에는 "표적의 중심에 있는 백색 공간"이라는 의미로, blank (형용사)와 동일한 출처에서 유래. "빈 공간" (문서 등에서)의 의미는 1570년경부터. 고풍스러운 의미인 "복권에서 잃은 티켓" (1560년대)은 비유적 표현 draw a blank "아무것도 얻지 못하다" (1822년에 증명됨)의 배경.

The court has itself a bad lottery's face,
Where ten draw a blank before one draws a place;
For a ticket in law who would give you thanks!
For that wheel contains scarce any but blanks.
[from Fielding's "The Lottery," 1732]
법정은 나쁜 복권의 얼굴을 가지고 있으며,
열 명이 한 명이 자리를 뽑기 전에 모두 빈 칸을 뽑는다;
법률에서 티켓을 위해 누가 감사할 것인가!
그 바퀴는 거의 빈 칸만을 포함하고 있다.
[Fielding의 "The Lottery," 1732년 작품에서]

이 단어는 적어도 1854년부터 "저주하는 말을 대신하기 위해" [OED] 사용되었으며 (복합어의 경우, blankety-blank), 인쇄에서 그러한 단어들이나 그 대다수를 구성하는 문자들이 생략된 곳을 표시하기 위해 빈 줄을 사용하는 것에서 유래. 1896년부터는 blank cartridge (1826년에서 유래)의 줄임말로 사용됨.

14세기 후반에는 "손가락으로 가리키다"라는 의미로 사용되었고, 1400년경에는 "찌르다, 상처를 입히다" 또는 "텍스트를 읽을 때 중간중간 멈추다"라는 의미, 그리고 "틈이나 이음새, 타일 사이를 밀봉하거나 채우다"라는 의미로도 쓰였습니다. 이는 부분적으로 고대 프랑스어 pointoier ("찌르다, 찌르다, 표시하다")와 point (명사)에서 유래되었습니다.

15세기 중반부터는 "바느질하다, 수선하다"라는 의미로 사용되었고, 15세기 후반부터는 "의류에 고리나 끈을 달아 잠그는 장치를 만들다"라는 의미로, 그리고 같은 시기부터는 "무언가를 겨냥하다, 특정 물체를 향하게 하다"라는 의미로도 쓰였습니다. 관련된 단어로는 Pointedpointing가 있습니다. point up ("강조하다")는 1934년부터, point out ("가리키다, 보여주다, 명백히 하다")는 1570년대부터 사용되었습니다.

    광고

    point-blank 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    point-blank 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of point-blank

    광고
    인기 검색어
    광고