광고

pontifex

대제사장; 제사장; 고위 성직자

pontifex 어원

pontifex(n.)

고대 로마에서 최고 사제단의 일원이었던 pontifex는 1570년대에 사용된 라틴어로, "대사제, 사제의 우두머리"라는 의미입니다. 이 단어는 아마도 pont-에서 유래했으며, 이는 pons "다리" (참조: pons)의 어간과 관련이 있습니다. 그리고 -fex는 "제작자"를 의미하는데, 이는 facere "만들다, 행하다" (인도유럽어 어근 *dhe- "놓다, 세우다"에서 유래)에서 파생되었습니다.

이렇게 보면, 원래 이 단어는 "다리 제작자" 또는 "길 만드는 사람"이라는 의미였을 가능성이 큽니다. 중세 라틴어에서는 "다리 건설자"라는 의미가 있었고, 밀턴은 이 의미로 pontifical (형용사)를 사용했습니다. 교회 라틴어에서는 이 의미가 확장되어 "주교"를, 중세 라틴어에서는 "교황"을 의미하게 되었습니다. 고대 영어에서는 pontifex가 더럼 의식서 (고대 노섬브리아 방언)에서 brycgwyrcende "다리 만드는 사람"으로 해석되었습니다. 

윅클리는 "다리 건설은 항상 신의 영감을 받은 신성한 작업으로 여겨져 왔다"고 지적합니다. 센추리 사전은 이 단어가 "다리의 제작이나 유지 관리를 담당하는 사람"에서 유래했을 것이라고 추측하며, 이는 앙쿠스 마르키우스가 티베르 강에 세운 수블리키우스 다리에 관한 이야기에서 비롯되었다고 합니다. 또는 이 용어가 지상 세계와 신들의 영역을 연결하는 다리 역할을 비유적으로 표현한 것일 수도 있습니다. 다른 제안들은 이 단어가 오스칸-움브리아어 puntis "신에게 바치는 제물"에서 유래했거나, 잃어버린 에트루리아어 단어에서 유래했을 가능성을 제시합니다. 어떤 경우든, 이는 민간 어원에 의해 "다리 만드는 사람"이라는 라틴어와 비슷하게 변형되었을 것입니다.

연결된 항목:

"다리," 해부학 및 다양한 라틴어 표현에서 라틴어 pons "다리, 연결된 갤러리, 보행로"에서 유래, 이전에는 아마도 "길, 통로"였을 것으로 보이며, PIE 어근 *pent- "가다, 밟다" (참조 find (v.))에서 유래. 특히 pons asinorum "나귀의 다리," 16세기 초부터 유클리드 1권의 다섯 번째 명제에 대한 별칭으로, 학생들과 둔한 이들이 "넘기 어려워하는" 명제로, 삼각형의 두 변이 같으면 이 변들에 대응하는 각도도 같다는 내용. "원래의 언급은 나귀들이 다리를 건너는 어려움에 대한 것이었다고 보인다" [Century Dictionary]. 라틴어 단어는 이탈리아어 ponte, 프랑스어 pont, 스페인어 puente의 기원.

1600년경, "대제사장"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 프랑스어 pontif (16세기 초)에서 유래되었고, 라틴어 pontifex에서 비롯되었습니다. pontifex는 로마의 대제사장을 가리키는 칭호였죠 (자세한 내용은 pontifex를 참조하세요). 교회 라틴어에서는 "주교"를 의미하는 데 사용되었지만, 영어에서는 1670년대까지 그 의미로 기록되지 않았습니다. 특히 "로마의 주교," 즉 교황을 지칭하는 데 사용되었죠. 그러나 Pontifical은 15세기 중반부터 교황과 관련하여 사용되었습니다.

광고

pontifex 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

pontifex 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pontifex

광고
인기 검색어
광고