광고

ramekin

작은 오븐용 그릇; 개인용 요리 접시; 치즈 요리용 그릇

ramekin 어원

ramekin

1670년대에 파이 접시 같은 형태로 토스트 위에 제공되던 준비된 요리로, 프랑스어 ramequin (17세기 중반)에서 유래되었으며, 이는 네덜란드어 rammeken "토스트된 빵"에서 비롯된 것으로, ram과 관련이 있으며, 영어의 ramrod와 동족어입니다. 아마도 토스트의 밀도를 언급한 것일 수 있습니다. 영어에서는 ramekin이 1700년경부터 특정하게 cheese ramekin을 의미하게 되었습니다. 작은 베이킹 접시를 가리키는 용어로는 1904년부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

1757년, 총이나 다른 화기의 탄약을 찌르는 데 사용되는 막대기를 의미하는 ramrodram (동사) + rod (명사)에서 유래했습니다. 1939년부터는 비유적으로 곧거나 뻣뻣함을 나타내는 데 사용되었고, 또한 형식적이거나 지나치게 엄격한 태도를 나타내는 비유적 표현으로도 쓰였습니다 (ramroddy, 1886). '막대기로 밀어붙이다'라는 비유적 의미의 동사는 1948년부터 사용되었습니다. 관련된 표현으로는 Ramrodded (막대기로 찔린), ramrodding (막대기로 찔리는 행위)가 있습니다.

Welsh rabbit, 초기에는 Welch rabbit,라는 표현도 사용되었으며, "토스트와 치즈 요리"를 의미합니다. 1724년경부터 사용되었고, 1785년에는 민간어원에 의해 Welsh rarebit으로 변형되었습니다. 이 이름이 웨일스 사람들이 야생 토끼를 사냥할 형편이 없다는 조롱에서 유래되었다고 하지만, Scotch rabbit (1743)과 English rabbit (1747)이라는 표현이 존재한다는 점에서 그 주장은 의문입니다.

아마도 ramekin이라는 비슷한 요리에서 유래했을 가능성이 있으며, 끝 부분이 조롱하는 웨일스식 접미사 -kin으로 변형되었을 수 있습니다. 웨일스 사람들이 치즈 토스트를 지나치게 좋아한다는 고정관념은 적어도 셰익스피어 시대부터 존재했습니다.

Ile sooner trust an Irishman with my
Aquauita bottle, Sir Hu our parson [the Welch knight] with my cheese,
A theefe to walk my ambling gelding, then my wife
With her selfe
[William Shakespeare, "A most pleasaunt and excellent conceited comedie, of Syr Iohn Falstaffe, and the merrie wiues of Windsor." 1602]
차라리 아일랜드 사람에게 내
아쿠아비타 병을 맡기겠소, 신사여 Hu 내 목사에게 내 치즈를,
내 느릿느릿한 암말을 도둑에게 맡기겠소, 내 아내는
혼자서
[윌리엄 셰익스피어, "존 팔스타프 경과 윈저의 유쾌한 아내들에 관한 매우 즐겁고 뛰어난 상상력의 희극." 1602년]
    광고

    ramekin 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    ramekin 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of ramekin

    광고
    인기 검색어
    광고