광고

recalcitrance

저항; 반항; 고집

recalcitrance 어원

recalcitrance(n.)

"제출 거부, 완고한 불복종 또는 비순응"이라는 의미로 1845년에 사용되었으며, 프랑스어 récalcitrance에서 유래했거나 recalcitrant-ance의 결합으로 형성된 고유한 표현입니다.

연결된 항목:

"거부하고 복종하지 않거나 순응하지 않는"이라는 의미로 1823년에 사용되었으며, 프랑스어 récalcitrant에서 유래되었습니다. 이 단어는 17세기에서 18세기 동안 "뒤로 차다"라는 뜻으로 사용되었고, 후기 라틴어 recalcitrantem (주격 recalcitrans)에서 파생되었습니다. 이는 recalcitrare "뒤로 차다" (주로 말에 대해 사용됨)라는 동사의 현재 분사형으로, 또한 "접근할 수 없다"는 의미로도 쓰였으며, 후기 라틴어에서는 "심술 부리거나 불순종하다"라는 뜻으로 사용되었습니다. 이 단어는 re- "뒤로" (참조: re-)와 라틴어 calcitrare "차다"에서 유래되었으며, calx (소유격 calcis) "발꿈치" (참조: calcaneus)와 관련이 있습니다. 영어에서는 1797년부터 프랑스어 단어로 사용되었습니다.

동사에 붙어 추상 명사를 만드는 접미사로, 주로 과정이나 사실(convergenceconverge에서 유래) 또는 상태나 성질(absenceabsent에서 유래)을 나타냅니다. 이 접미사는 궁극적으로 라틴어 -antia-entia에서 유래했으며, 이는 어근의 모음에 따라 달라졌고, 인도유럽조어 *-nt-에서 파생된 형용사 접미사입니다.

라틴어에서 현재 분사 어미는 -a-로 끝나는 동사와 -i-, -e-로 끝나는 동사에서 구분되었습니다. 그래서 현대 영어에서는 protestant, opponent, obedient와 같이 나타나며, 이는 라틴어 protestare, opponere, obedire에서 유래했습니다.

고대 프랑스어는 라틴어에서 발전하면서 이러한 형태를 -ance로 통합했지만, 이후 라틴어에서 직접 차용된 프랑스어 단어들(그리고 일부는 영어로 넘어간 단어들)은 여전히 적절한 라틴어 형태의 어미를 사용했습니다. 영어가 라틴어에서 직접 차용한 단어들(diligence, absence)도 마찬가지였습니다.

결과적으로 영어는 프랑스어에서 혼란스러운 단어들을 물려받았고(crescent/croissant), 1500년경부터 일부 단어에서 라틴어에 맞춰 -ence를 선택적으로 복원함으로써 더욱 혼란을 초래했습니다. 그래서 dependant는 사용되지만, independence는 사용되는 식입니다.

    광고

    recalcitrance 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    recalcitrance 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of recalcitrance

    광고
    인기 검색어
    광고