14세기 중반, relien, "군대, 추종자, 대군 등을 모으다, Assemble하다" (타동사 및 자동사), 고대 프랑스어 relier "조립하다, 함께 모으다; 고정시키다, 다시 고정시키다, 붙이다, 집결하다, 의무화하다"에서 유래, 라틴어 religare "고정시키다, 단단히 묶다"에서 유래, re-, 여기서는 아마도 강세 접두사 (참조 re-), + ligare "묶다" (인도유럽어 조어 *leig- "묶다, 묶다"에서 유래).
이전의 의미는 현재는 사라졌습니다. "전적인 신뢰와 확신으로 의존하다, 사람이나 사물에 자신의 믿음을 붙이다"라는 의미는 1570년대부터, 아마도 "집결하다, 의지하다"라는 개념을 통해 발생했습니다. 일반적으로 on과 함께 사용되며, 아마도 관련 없는 lie (v.2) "수평으로 쉬다"의 영향으로 보입니다. 관련된 단어로는 Relied; relying이 있습니다.
The verb rely, in the orig. sense 'fasten, fix, attach,' came to be used with a special reference to attaching one's faith or oneself to a person or thing (cf. 'to pin one's faith to a thing,' 'a man to tie to,' colloquial phrases containing the same figure); in this use it became, by omission of the object, in transitive, and, losing thus its etymological associations (the other use, 'bring together again, rally,' having also become obsolete), was sometimes regarded, and has been by some etymologists actually explained, as a barbarous compound of re- + E. lie (1) rest, .... But the pret. would then have been *relay, pp. *relain. [Century Dictionary]
동사 rely는 원래 의미 '고정하다, 붙이다'에서 사람이나 사물에 자신의 믿음이나 자신을 붙이는 특별한 참조로 사용되게 되었습니다 (예: '믿음을 사물에 고정하다,' '남자를 묶다'와 같은 구어적 표현). 이 사용에서 객체를 생략하여 타동사로 변하였고, 이로 인해 어원적 연관성을 잃었으며 (다시 모으다, 집결하다라는 다른 사용 또한 사라졌음), 때때로 바바리안 복합어로 간주되었으며, 일부 어원학자들은 실제로 re- + E. lie (1) rest의 조합으로 설명했습니다. .... 그러나 그 경우 과거형은 *relay, 과거 분사 *relain이어야 했습니다. [Century Dictionary]