광고

return

돌아오다; 되돌리다; 반납하다

return 어원

return(v.)

14세기 초, returnen, "돌아오다, 이전 위치로 돌아가다" (자동사), 고대 프랑스어 retorner, retourner "되돌리다, 돌아서다, 돌아가다" (현대 프랑스어 retourner)에서 유래, re- "뒤" (참조 re-) + torner "돌다" (참조 turn (v.))에서 유래. 또한 중세 Latin retornare, returnare에서 부분적으로 유래.

"공식적으로 보고하다, 공식적인 진술이나 설명을 하다" (소환장이나 요구에 대한 답변으로)의 타동사 의미는 15세기 초; " (누군가 또는 무엇인가를) 돌려보내다"는 15세기 중반; "되돌리다"는 1500년경부터. "상환 또는 보상을 주다"는 1590년대부터; "돌려주다, 회복하다"는 1600년경부터. 관련: Returned; returning.

return(n.)

14세기 후반, "어떤 장소나 상태로 돌아오는 행위" 및 "선거 결과의 공식적인 보고서"라는 의미로 사용되었으며, 앵글로프랑스어 retorn, retourn, 고대 프랑스어 retorne, retourne에서 유래되었고, retorner "되돌아가다, 돌다, 돌아오다" (참조 return (v.))에서 파생된 동명사입니다. 중세 라틴어 returnum에서도 일부 유래되었습니다. 관련: Returns.

"선거 결과의 공식 보고서"라는 의미는 15세기 중반부터 사용되었습니다. "보상으로 주는 행위"라는 의미는 1540년대부터 사용되었습니다. 공게임에서는 1833년부터 (크리켓), 특히 테니스에서는 1886년부터 사용되었습니다. 일부 거래나 직업에서 "수익, 이익"이라는 의미는 1620년대부터 기록되었습니다. "다시 보내진 물건"이라는 의미는 1875년부터 사용되었습니다.

누군가에게 many happy returns of the day를 바라는 것은 Addison (1716)에서 발견됩니다. 배달할 수 없을 경우 물건이 반환될 주소인 우편 return address는 1879년부터 증명되었으며, 편지에 대한 답장을 위해 수신자에게 동봉된 return envelope은 1886년부터 사용되었습니다. 여행자의 return ticket은 1847년부터 사용되었습니다.

연결된 항목:

중세 영어 turnen, 후기 고대 영어 turnian "회전하다, 돌다; 축, 중심 또는 고정 위치를 중심으로 이동하다"에서 유래, 일부는 고대 프랑스어 torner, tornier, 앵글로 프랑스어 turner "돌리다, 회전시키다; 옆으로 돌리다, 돌게 하다; 변화시키다, 변형시키다; 선반에서 돌리다" (현대 프랑스어 tourner)에서 유래.

모두 라틴어 tornare "정리하다, 다듬다, 형태를 만들다, 선반에서 돌리다"에서 유래, tornus "선반"에서, 그리스어 tornos "선반, 원을 그리는 도구"에서 유래 (Watkins에서 재구성된 PIE 어근 *tere- (1) "문지르다, 돌리다"에서 유래).

12세기 후반부터 "다른 방향을 향하거나 지목하도록 위치나 방향을 바꾸다"라는 의미로 사용되었으며, 따라서 "진로를 변경하다, 다른 방향으로 가다"라는 의미로 확장되었다. 조수 등에 대한 언급으로는 "진로 또는 방향을 반대로 하다," 1300년경.

영어에서의 타동사적 의미는 1200년경부터 "다른 방향을 향하도록 이동시키다"라는 의미로, 1300년경부터 "진로를 변경시키다"라는 의미로 사용되었다. 관련 표현: Turned; turning.

많은 비유적 의미와 표현(turn (something) into (something else))은 "선반이나 바퀴에서 회전시키며 형태를 만들다, 나무나 금속 조각을 정통적으로 조각하여 형태를 만들다"라는 고전적 의미에서 유래하여, 14세기 중반 영어에서 "둥근 윤곽으로 실행하다," 따라서 "어떤 방식으로든 형태를 만들다, 패션하다" (1610년대)로 입증됨.

12세기 후반부터 "한 물질에서 다른 물질로 변형시키다"라는 의미로 사용되었다. 따라서 "특성이나 성질의 변화" (색, 두께, 질량 등), 1300년경, 또한 타동사적 의미로 사용됨. "시큼하거나 오염되다"라는 의미는 1570년대에 나타남.

또한 12세기 후반부터 "이끌다" (슬픔, 이점 등), "결과로서 발생하다"라는 의미로 사용되었다; 1200년경부터 "발생하다, 일어나다, 일어나다"라는 의미로 사용되었다. 또한 1200년경부터 "뒤집히다, 반대 또는 반대의 위치를 취하다;" 또한 "악이나 위험을 물리치다," "전투에서 패배시키다"라는 의미로 사용되었다. 1300년경부터 "충성을 바꾸다, 편을 바꾸다," 또한 타동사적 의미로 사용되었다.

To turn down (v.) "거부하다"는 1891년에 기록됨, 미국 영어. To turn in "잠자리에 드다"는 1690년대부터 기록되었으며, 원래는 해양 용어. Turn to "도움이나 희망을 바라다, 의지하다"는 14세기 후반부터 사용됨.

To turn the stomach "구역질 나게 하다"는 1620년대부터 기록됨. To turn (something) loose "석방하다"는 1590년대부터 기록됨. To turn up one's nose 경멸의 표현으로 사용된 것은 1779년부터 기록됨.

15세기 초, "반환될 예정인" (법원 문서에 대해)이라는 의미로 사용되었고, 15세기 중반에는 "돌아올 가능성이 있는" (그리스도, 기회 등) 의미로 쓰였습니다. 이는 return (동사)와 -able의 결합에서 유래했습니다. "반환 가능한"이라는 의미는 1540년대부터 나타났습니다.

광고

return 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

return 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of return

광고
인기 검색어
광고