광고

sea-serpent

바다 뱀; 전설적인 해양 생물; 해양 괴물

sea-serpent 어원

sea-serpent(n.)

1670년대에는 "열대 지방의 독성 바다 뱀"이라는 의미로 사용되었고, 이는 seaserpent의 결합에서 유래했습니다. 1774년에는 "뱀 같은 형태의 거대한 해양 동물"을 가리키는 말로 쓰이기 시작했으며, 이는 선원들의 이야기에도 등장했습니다.

연결된 항목:

중세 영어 se, seo, 고대 영어 sæ, "물의 표면, 바다, 호수, 웅덩이"에서 유래, 원시 게르만어 *saiwa- (고대 색슨어 seo, 고대 프리지아어 se, 중세 네덜란드어 see, 네덜란드어 zee, 독일어 See, 스웨덴어 sjö의 출처)에서 유래, 기원 불명, 외부 연결은 "완전히 의심스러움" [Buck], 인도유럽어 어원도 "일반적으로 의심받음" [Boutkan]. "어떤 큰 덩어리나 많은 양"의 의미는 c. 1200년경부터.

게르만어족은 영어 mere (n.1)로 나타나는 더 일반적인 인도유럽어 단어도 사용하지만, "바다"와 "호수" 사이에 확고한 구분이 없으며, 내륙이든 개방수역이든, 염수든 담수든 크고 작은 것 모두 포함한다. 이는 언어가 기원한 것으로 여겨지는 발트 해양 지형을 반영할 수 있다. 두 단어는 게르만어에서 거의 교환 가능하게 사용되며, 고딕어 saiws "호수, 습지," marei "바다;" 네덜란드어 zee "바다," meer "호수"와 같은 반대 의미로 존재한다. 고대 노르드어 sær "바다," 그러나 덴마크어 , 보통 "호수"지만 구문에서는 "바다"로. 독일어 See는 "바다" (여성명사) 또는 "호수" (남성명사)이다.

Boutkan은 게르만어의 sea 단어들이 원래 "호수"였을 가능성이 높으며, "바다"에 대한 더 오래된 단어는 haff로 나타난다고 썼다. 고대 영어의 단일 단어 는 라틴어 mare, aequor, pontus, pelagus, marmor을 주석 처리한다. 고대 영어 단어의 범위는 "세계의 대부분을 덮는 염수의 광활함"에서 개별적인 크고 명확히 제한된 수역까지 포함되었으며, 내륙 바다, 늪, 호수, 강, 브리스톨 해협에도 사용되었다.

"달의 표면의 어두운 영역"의 의미는 1660년대부터 입증되었다 (참조 mare (n.2)); 망원경 발명 이전에는 물로 여겨졌다. 구절 sea change "변화," 문자 그대로 "바다에 의해 일어난 변화"는 1610년부터 입증되었으며, 셰익스피어의 "폭풍우" (I.ii)에서 처음 등장한다. Sea legs, 배가 흔들리거나 기울어질 때 갑판 위를 걸을 수 있는 능력을 암시하는 유머러스한 구어적 표현은 1712년부터 사용되었다. At sea "당황한"이라는 비유적 의미는 1768년부터 입증되었으며, 문자적 의미 (배에 대한) "육지의 시야에서 벗어난" (c. 1300)에서 유래한다.

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
바다, 지구上에서 가장 온전하고 고대의 것.
    그것이 닿는 모든 것은 폐허가 되고; 그것이 버리는 모든 것은 새로워진다.
[폴 발레리, "노트북" 항목, 1921년, 번역: 나단 브루다프스키-브로디]

1300년경, "사지가 없는 파충류," 창세기 iii.1-5에서 유혹자 역할을 하는 뱀, 고대 프랑스어 serpent, sarpent "뱀, 뱀" (12세기)에서 유래, 라틴어 serpentem (주격 serpens) "뱀; 기어다니는 것"에서 유래, 또한 별자리를 지칭하며, serpere "기어가다"의 현재 분사형에서 유래.

이는 PIE *serp- "기어가다, 기어다니다"에서 재구성되었으며 (산스크리트어 sarpati "기어간다," sarpah "뱀;" 그리스어 herpein "기어가다," herpeton "뱀;" 알바니아어 garper "뱀"의 출처).

Serpent and snake now mean precisely the same thing ; but the word serpent is somewhat more formal or technical than snake, so that it seldom applies to the limbless lizards, many of which are popularly mistaken for and called snakes, and snake had originally a specific meaning. [Century Dictionary, 1902]
Serpentsnake는 이제 정확히 같은 의미를 가지지만, serpent라는 단어는 다소 더 공식적이거나 기술적인 느낌이 있어 snake보다 덜 사용되며, 많은 사지 없는 도마뱀들이 대중적으로 뱀으로 오해되어 불려지곤 했고, snake는 원래 특정한 의미를 가지았다. [Century Dictionary, 1902]

나선형이거나 규칙적으로 구불구불한 것들, 예를 들어 비틀린 튜브를 가진 악기 유형에 비유적으로 사용됨 (1730). Serpent's tongue은 뱀의 혀가 "찌르기"라고 잘못된 중세의 개념에서 유래된 독이 있거나 찌르는 듯한 말을 비유적으로 나타내는 표현이다. Serpent's tongue은 또한 화석 상어 이빨에 붙여진 이름이었다 (1600년경). Serpent-charmer는 1861년부터 사용됨.

    광고

    sea-serpent 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sea-serpent 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sea-serpent

    광고
    인기 검색어
    광고