광고

skin-tight

몸에 꼭 맞는; 피부처럼 밀착된; 타이트한

skin-tight 어원

skin-tight(adj.)

"피부처럼 꼭 맞고, 피부처럼 타이트하게," 1885년, 원래 남성 의류에 사용되던 표현으로, skin (명사) + tight (형용사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

1200년경, "동물 가죽" (주로 가공되고 태닝된)이라는 의미로, 고대 노르드어 skinn "동물 가죽, 털"에서 유래하며, 이는 프로토 게르만어 *skinth- (희귀한 고대 영어 scinn, 고대 고지 독일어 scinten, 독일어 schinden "벗기다, 가죽을 벗기다"; 독일 방언 schind "과일의 껍질", 플랑드르어 schinde "나무껍질"의 출처)에서 유래하며, 이는 인도유럽조어 *sken- "껍질을 벗기다, 가죽을 벗기다" (브르타뉴어 scant "물고기의 비늘", 아일랜드어 scainim "나는 찢는다, 나는 터뜨린다"의 출처)에서 유래한 것으로, 뿌리 *sek- "자르다"의 확장형입니다.

일반적인 앵글로색슨어 단어는 hide (n.1)입니다. "생물의 표피"라는 의미는 14세기 초부터 입증되었으며, 14세기 후반에는 과일, 채소 등으로 확대되었습니다. 재즈 은어로서 "드럼"의 의미는 1927년부터입니다. 1970년부터 skinhead의 약어로 사용되었습니다. 형용사로는 예전에는 "사기" (1868년, 동사와 비교)라는 은어 의미가 있었고, "포르노그래픽"의 의미는 1968년부터 입증되었습니다. Skin deep "표면적인, 피부 두께 이상으로 깊지 않은" (상처 등에서도 문자 그대로)이라는 의미는 1610년대에 입증되었습니다:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
내 아내의 육체적 아름다움은 단지 피부 깊이일 뿐이다.
[토마스 오버버리 경, "A Wife," 1613년; 이 시는 그의 murder의 주요 동기였다]

좁은 차이를 나타내는 skin of one's teeth는 1550년대 제네바 성경에서 입증되었으며, 이는 욕기 19장 20절의 히브리어 텍스트를 문자적으로 번역한 것입니다. get under (someone's) skin "귀찮게 하다"는 1896년부터입니다. Skin graft는 1871년부터입니다. Skin merchant "모집 장교"는 1792년부터입니다 (이전 의미는 "가죽 상인"이었습니다). Skin and bone은 여위거나 극단적인 마름을 설명하는 데 중세 영어에서 사용되었습니다:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
나는 너무 많은 살을 가졌으나, 이제 ... 나에게 남은 것은 피부와 뼈뿐이다. [찬송가, 약 1430년]

중세 영어 tyght는 약 1300년경에 "체격이 좋고, 무겁고, 두꺼운"이라는 의미로 사용되었고, 약 1400년경에는 "밀집한, 가까운, 단단한"이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이는 thight에서 변형된 것으로, 고대 노르드어 þettr "물에 잘 스며들지 않는, 질감이 촘촘한, 단단한"과 고대 영어 -þiht (예: meteþiht "먹는 것 때문에 뚱뚱한")에서 유래되었으며, 이들은 모두 원시 게르만어 *thinhta-에서 비롯되었습니다. 이 어근은 중세 고지 독일어 dihte "밀집한, 두꺼운," 현대 독일어 dicht "밀집한, 단단한," 고대 고지 독일어 gidigan, 현대 독일어 gediegen "진짜의, 단단한, 가치 있는" 등과도 연결됩니다.

이 단어는 Watkins에 따르면 인도유럽조어 뿌리 *tenk- (2) "단단해지다, 응고되다, 걸쭉해지다"에서 유래된 것으로 재구성됩니다. 이 뿌리는 아일랜드어 techt "응고된, 응결된," 리투아니아어 tankus "밀집한, 단단한," 페르시아어 tang "단단한," 산스크리트어 tanakti "모여들다, 수축하다" 등에서도 찾아볼 수 있습니다.

초기에는 "속이 비어 있지 않고, 단단하며, 온전하고, 손상되지 않은"이라는 의미로도 사용되었습니다 (15세기 중반). "늘어지거나 팽팽해진"이라는 의미는 1570년대부터 나타났으며, 1779년부터는 "옷이 몸에 꼭 맞는"이라는 뜻으로, 1828년 미국 영어에서는 "균형이 맞는, 대등한" (경쟁, 거래 등) 의미로 사용되었습니다.

사람을 묘사할 때는 "인색하고, 손이 굳은, 지나치게 절약하는" (1805년, 구어체), "술에 취한" (1830년), "가까운, 친밀한, 동정적인" (1956년) 등의 의미로 쓰였습니다.

1670년대부터 부사로도 사용되었으며, sit tight "자신의 위치를 지키다"라는 표현은 1738년부터, sleep tight "잘 자라"는 1871년부터 누군가를 잠자리에 보낼 때의 작별 인사로 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Tightly (단단히), tightness (단단함)가 있습니다.

Tight-fisted "인색한"이라는 표현은 1844년부터 사용되었습니다. Tight-laced는 1741년부터 문자 그대로의 의미와 비유적인 의미 ("예의를 엄격히 지키는") 모두에서 기록되었습니다. Tight-lipped "결연히 입을 다물고 있는"은 1872년부터 확인됩니다.

    광고

    skin-tight 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    skin-tight 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of skin-tight

    광고
    인기 검색어
    광고