광고

sun-dried

햇볕에 말린; 자연 건조된; 태양 건조된

sun-dried 어원

sun-dried(adj.)

"햇볕에 말린," 1630년대에 식물성 물질을 가리키는 표현으로, sun (명사) + 과거 분사 형용사 dry (동사)에서 유래했습니다. Sun-dry (동사)는 1690년대에 등장했으며, 후속 형성으로 보입니다.

연결된 항목:

중세 영어 drien은 고대 영어 drygan에서 유래했으며, "물이나 습기를 제거하여 건조하게 만들다"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 단어는 자동사로도 사용되어 "습기를 잃다"라는 뜻을 가집니다. 네덜란드어 droogen나 저지 독일어 drügen와 같은 단어들과 어원적으로 연결되어 있으며, 이는 dry (형용사)와 같은 어근에서 파생되었습니다. 관련된 단어로는 Dried (건조된), drying (건조 중인)가 있습니다. 액체에 대해 "증발하다"라는 의미로 사용되기 시작한 것은 14세기 초입니다. "설거지 후 접시 등을 닦아 건조하게 하다"라는 의미는 1935년에 등장했습니다. 약물 중독과 관련된 Dry out은 1967년부터 사용되었습니다. "말을 그만두다"라는 의미의 Dry up은 1853년부터 기록되어 있습니다.

“해와 같은 천체나 행성; 낮; 태양의 광선, 햇빛”을 의미하며, 또한 신이나 숭배의 대상이 되는 태양을 가리킵니다. 중세 영어에서는 sonne라고 했고, 고대 영어에서는 sunne라고 불렀습니다. 이는 원시 게르만어 *sunno에서 유래되었으며, 이 형태는 고대 노르드어, 고대 색슨어, 고대 고지 독일어의 sunna, 중세 네덜란드어의 sonne, 현대 네덜란드어의 zon, 독일어의 Sonne, 고딕어의 sunno에서도 찾아볼 수 있습니다. 이 단어는 인도유럽조어 *s(u)wen-에서 파생된 것으로, 이는 *sawel-의 변형으로 “태양”을 의미합니다.

고대 영어에서 sunne는 여성 명사로 사용되었으며, 게르만어 전통에 따라 영어에서도 16세기까지 여성 대명사가 사용되었습니다. 그러나 이후 남성 대명사가 주류를 이루게 되었고, 이는 반드시 의인화를 의미하지는 않는다고 합니다 [OED].

Under the sun이라는 표현은 “세상 어디에서나”라는 의미로 1200년경부터 사용되었습니다. 이 표현의 초기 형태는 고대 영어에서 under sunnan로 나타났습니다. the sun never sets라는 표현은 1630년경에 사용되었으며, 원래는 스페인 제국을 가리켰고, 이후에는 대영 제국을 의미하게 되었습니다. place in the sun을 갖는다는 표현은 1680년대에 파스칼의 "Pensées" 번역에서 처음 등장했습니다. 독일 제국의 외교 정책을 의미하는 이 표현은 1897년 폰 뷜로의 연설에서 유래되었습니다. sun is over the foreyard는 바다에서 “정오”를 의미하며, 이는 전통적으로 하루 중 첫 번째 음료가 제공되는 시간을 나타냅니다.

    광고

    sun-dried 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sun-dried 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sun-dried

    광고
    인기 검색어
    광고