광고

tittle

작은 점이나 기호; 글자의 작은 부분; 제목의 작은 요소

tittle 어원

tittle(n.)

"작은 획 또는 글쓰기에서 펜 끝으로 만든 표시," 14세기 후반, titil (Wycliffe, Matthew 5:18); 이는 title (n.)로, 전문화된 의미 (후기 라틴어 및 로망스어에서 발전)와 발음을 가집니다. Wycliffe에서는 라틴어 apex를 후기 라틴어에서 "모음 위의 악센트 기호"라는 의미로 번역하며, 이는 그리스어 keraia (글자 그대로 "작은 뿔")를 번역한 것으로, 그리스 문법자들이 악센트와 발음 기호를 위해 사용했습니다. 이 경우 그리스어 단어는 히브리어 qots의 성경적 번역으로, 글자 형태가 유사한 히브리어 문자들이 서로 다르게 구분되는 작은 선과 돌출물을 의미하는 "가시, 찔림"입니다.

Wycliffe의 단어는 라틴어 titulus의 전문화된 의미에서 차용된 것으로, 중세 라틴어 (중세 영어 및 고대 프랑스어에서도)에서 "생략된 문자를 나타내기 위해 약어 위에 그려진 획"을 나타내기 위해 사용되었습니다 (Provençal titule "의 -i- 위의 점" 및 tilde, 영어에서 동일한 단어의 스페인어 형태를 나타내는 것과 비교; 또한 iota 참조).

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
라틴 문법자들이 장모음 위의 악센트나 표시를 위해 apex 를 사용했기 때문에, titulusapex는 어느 정도 동의어가 되었고; 따라서 Wyclif가 titil, titel을 L. apex [OED]로 번역하는 데 사용했습니다.

14세기 후반 "무언가의 가장 작거나 매우 작은 부분"으로 (비교 jot (n.)). 구문 to a tittle "매우 정확하게"는 1600년경부터.

연결된 항목:

"아주 작은 양," 1630년대, 그리스 알파벳에서 아홉 번째이자 가장 작은 글자 iota의 비유적 사용 (라틴어 -i-에 해당). 이 의미로의 사용은 마태복음 5장 18절 이후 (영어에서 이름의 초기 형태인 jot (n.) 참조)이며, 그러나 고전 그리스어에서 iota는 또한 매우 작은 것을 나타내는 속담적으로 사용되었다. 글자 이름은 세미틱어에서 유래되었다 (페니키아어와 히브리어 yodh와 비교).

"어떤 것의 가장 작은 부분," 1520년대, 라틴어 iota에서 유래, 그리스어 iota "문자 -i-," 그리스 알파벳에서 가장 작은 문자, 또한 "어떤 것의 가장 작은 부분" (참조 iota). 보통 (그리고 원래는) tittle과 함께, 마태복음 5장 18절에서.

광고

tittle 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

tittle 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of tittle

광고
인기 검색어
광고