광고

title

제목; 직함; 명칭

title 어원

title(n.)

1300년경, "물체 위 또는 위에 있는 비문, 제목"으로, 원래는 그리스도의 십자가에 있는 수십명칭에서 유래되었으며, 고대 프랑스어 title "책의 제목이나 장; 위치; 법적 허가" (12세기, 현대 프랑스어 titre, 이탈리아화에 의한 변화)와 일부는 고대 영어 titul에서 유래되었습니다. 두 단어 모두 라틴어 titulus "비문, 라벨, 티켓, 팝리카드, 제목; 명예로운 호칭, 명예의 제목"에서 유래되었으며, 이 단어의 기원은 알려져 있지 않습니다.

이 개념은 어떤 것을 구별하거나 전문화하기 위해 그 위에 놓이는 비문입니다. "책, 시, 연극 등의 이름"이라는 의미는 14세기 후반에 기록되었습니다. "책에서의 세분화된 제목" (14세기)이라는 의미는 법률 서적 및 법적 문서에서 보존됩니다. 출판업에서는 "모든 책, 잡지 또는 신문"이라는 의미로 1895년에 사용되었습니다.

14세기 초반에는 "토지나 재산에 대한 법적 소유권을 부여하는 행위"로 입증되었으며, 따라서 소유권 자체를 의미합니다. "주장, 이유 또는 원인; 행위에 대한 정당화"라는 법적 의미는 14세기 후반에 나타났습니다.

"인물이나 가족의 지위를 나타내는 이름," 따라서 누군가에게 당연히 귀속되거나 재정적 지원을 받아 존경의 표시로 더 일반적으로 "구별된 이름"의 의미는 1580년대부터 입증되었습니다.

스포츠 챔피언십의 의미는 1913년 (잔디 테니스에서)부터 입증되었으며, 따라서 titlist (1913년)로 나타났습니다. Title-holder는 1904년 법적 의미로, 1938년 스포츠에서 사용되었습니다. title-page (1610년대)는 책이나 기타 인쇄 출판물의 서문 페이지입니다. 극장에서의 title role (1886년)은 연극에 이름을 부여하는 역할입니다. 또한 tittle (명사)를 비교하십시오. Title-insurance (1902년)은 부동산 소유자를 결함 있는 제목으로부터 보호합니다.

title(v.)

14세기 초, titlen, "적다, 기록하다, 목록을 만들다" (현재는 폐기된 의미); 14세기 후반, "책에 제목을 달다"라는 의미로 사용되며, title (명사)에서 유래. 15세기 초에는 "정당한 권리를 부여하다"라는 의미로 사용됨. 관련: Titled; titling.

연결된 항목:

"작은 획 또는 글쓰기에서 펜 끝으로 만든 표시," 14세기 후반, titil (Wycliffe, Matthew 5:18); 이는 title (n.)로, 전문화된 의미 (후기 라틴어 및 로망스어에서 발전)와 발음을 가집니다. Wycliffe에서는 라틴어 apex를 후기 라틴어에서 "모음 위의 악센트 기호"라는 의미로 번역하며, 이는 그리스어 keraia (글자 그대로 "작은 뿔")를 번역한 것으로, 그리스 문법자들이 악센트와 발음 기호를 위해 사용했습니다. 이 경우 그리스어 단어는 히브리어 qots의 성경적 번역으로, 글자 형태가 유사한 히브리어 문자들이 서로 다르게 구분되는 작은 선과 돌출물을 의미하는 "가시, 찔림"입니다.

Wycliffe의 단어는 라틴어 titulus의 전문화된 의미에서 차용된 것으로, 중세 라틴어 (중세 영어 및 고대 프랑스어에서도)에서 "생략된 문자를 나타내기 위해 약어 위에 그려진 획"을 나타내기 위해 사용되었습니다 (Provençal titule "의 -i- 위의 점" 및 tilde, 영어에서 동일한 단어의 스페인어 형태를 나타내는 것과 비교; 또한 iota 참조).

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
라틴 문법자들이 장모음 위의 악센트나 표시를 위해 apex 를 사용했기 때문에, titulusapex는 어느 정도 동의어가 되었고; 따라서 Wyclif가 titil, titel을 L. apex [OED]로 번역하는 데 사용했습니다.

14세기 후반 "무언가의 가장 작거나 매우 작은 부분"으로 (비교 jot (n.)). 구문 to a tittle "매우 정확하게"는 1600년경부터.

또한 intitle, 14세기 후반, "장, 책 등에 제목을 부여하다"라는 의미로 앵글로 프렌치 entitler, 올드 프렌치 entiteler "부여하다, 부르다" (현대 프랑스어 intituler)에서 유래, 후기 라틴어 intitulare "제목이나 이름을 주다"에서 유래, in- "안으로" (인도유럽어 뿌리 *en "안으로"에서) + titulus "제목" (참조 title (n.))에서 유래.

“(사람에게) 지위나 직책을 부여하다”라는 의미는 15세기 중반. “(누군가에게) 재산이나 토지의 ‘권리’를 주다”라는 의미, 즉 그 사람에게 소유권이나 특권에 대한 주장을 주는 것은 15세기 중반; 이는 이제 주로 상황과 행동에 대해 사용됨. 관련: Entitled; entitling.

광고

title 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

title 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of title

광고
인기 검색어
광고