"가죽 조각에서 잘라낸 띠"라는 의미로, 고대 영어 þwong, þwang는 "가죽의 좁은 띠"를 가리켰습니다. 특히 고대 영어 후반부터 특정 용도의 띠, 예를 들어 끈이나 채찍, 또는 고정하는 띠를 의미하는 데 사용되었죠. 이는 원시 게르만어 *thwang-에서 유래되었으며, 고대 노르드어 þvengr와도 관련이 있습니다. Watkins에 따르면, 이는 인도유럽조어 뿌리 *twengh-에서 "누르다, 억제하다"라는 의미로 발전했으며, 고대 영어 twengan ("꼬집다, 쥐어짜다")와도 연결됩니다.
샌들의 일종을 가리키는 용어로는 1965년부터 (thong sandals) 사용되었고, 비키니 브리프의 일종을 의미하게 된 것은 1990년부터였습니다. 15세기에는 cut large thongs of other men's leather라는 표현이 다른 사람의 것을 사용할 때 발생할 수 있는 낭비를 비유적으로 나타내는 데 쓰였죠. 형용사로서 thonged는 15세기 중반부터 "채찍질당한"이라는 의미로 사용되었습니다.