Publicidade

Significado de bedrock

rocha sólida sob o solo; base fundamental; alicerce

Etimologia e História de bedrock

bedrock(n.)

também bed-rock, na geologia, "rocha sólida que fica abaixo do solo ou cascalho," 1850, de bed (substantivo) + rock (substantivo). Uso figurado por volta de 1869; como adjetivo a partir de 1881.

Entradas relacionadas

O inglês antigo bedd significava "cama, sofá, lugar de descanso; canteiro de jardim." Ele vem do proto-germânico *badja-, que também deu origem ao frísio antigo, saxão antigo bed, ao médio holandês bedde, ao nórdico antigo beðr, ao alto alemão antigo betti, ao alemão moderno Bett e ao gótico badi, todos com o mesmo significado. Acredita-se que isso possa significar "lugar de dormir cavado no chão," se derivar da raiz proto-indo-europeia *bhedh-, que significa "cavar, perfurar." Essa raiz também é a origem do hitita beda- ("perfurar, picar"), do grego bothyros ("fossa"), do latim fossa ("vala"), do lituano bedu, besti ("cavar") e do bretão bez ("sepultura"). No entanto, Boutkan questiona essa interpretação e acredita que não há muitas evidências para supor que os povos germânicos "(ainda) vivessem em condições tão primitivas a ponto de cavar seus próprios lugares para dormir."

No inglês antigo, tanto o sentido de "lugar para dormir" quanto o de "cultivar" eram comuns. A aplicação específica para o plantio também aparece no alto alemão médio e é o único significado do dinamarquês bed. O significado "fundo de um lago, mar ou curso d'água" surgiu na década de 1580. Já o sentido geológico de "uma camada espessa, estrato" é datado da década de 1680.

Bed and board ("na cama e à mesa"), usado desde o início do século XIII, era um termo jurídico antigo que se referia aos deveres conjugais de marido e mulher. Também podia significar "refeições e alojamento, pensão completa," um uso que surgiu por volta da metade do século XV. O termo Bed-and-breakfast, referindo-se a acomodações para pernoite, apareceu em 1838. Como substantivo, designando um local que oferece esse serviço, o termo foi registrado em 1967.

[pedra, massa de matéria mineral], inglês médio rokke, roche "pedra como substância; formação rochosa grande, altura ou afloramento rochoso, penhasco," do inglês antigo rocc (como em stanrocc "pedra ou obelisco de pedra") e diretamente do francês antigo do norte roque, variante do francês antigo roche, que é cognato com o latim medieval rocca (século VIII), do latim vulgar *rocca, uma palavra de origem incerta. Segundo Klein e o Century Dictionary, às vezes é dito que vem do celta (compare com o bretão roch). Diez sugere o latim vulgar *rupica, do latim rupes "rochas."

No inglês médio, parece ter sido usado principalmente para grandes formações rochosas, mas ocasionalmente para se referir a seixos individuais. O sentido ampliado de "uma pedra de qualquer tamanho" surgiu em 1793, no inglês americano coloquial, e por muito tempo foi considerado incorreto.

It is an error to use rock for a stone so small that a man can handle it : only a fabulous person or a demi-god can lift a rock. [Century Dictionary]
É um erro usar rock para uma pedra tão pequena que um homem possa manuseá-la: apenas uma pessoa fabulosa ou um semideus pode levantar um rock. [Century Dictionary]

O significado "pedra preciosa," especialmente um diamante, é atestado em 1908, na gíria dos Estados Unidos; o sentido de "cocaína cristalizada" é atestado desde 1973 na gíria da Costa Oeste. Também é usado atributivamente em nomes de animais que habitam locais rochosos, como em rockfish, rock badger, rock lobster (o último atestado em 1843).

Rock é usado figurativamente para "uma base segura, algo que oferece proteção e segurança" (especialmente em referência a Cristo), desde a década de 1520 (Tyndale); mas também tem sido usado desde então como "causa ou fonte de perigo ou destruição," uma imagem proveniente de naufrágios.

Between a rock and a hard place "cercado por dificuldades sem boas alternativas" é atestado em 1914 no sudoeste dos Estados Unidos:

to be between a rock and a hard place, vb. ph. To be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California. [Dialect Notes, vol. v, part iv, 1921]
to be between a rock and a hard place, locução verbal. Estar falido. Comum no Arizona em crises recentes; esporádico na Califórnia. [Dialect Notes, vol. v, parte iv, 1921]
As an example of fine distinctions, a party of men were discussing the present situation of the German army, this week. One remarked that the Germans were between the devil and the deep sea; while another corrected him by saying that the Germans were between the upper and nether mill stone. The third man whose name is Pilgreen, and who works in the treasurer's office, simply remarked that the Germans were between a rock and a hard place. [local item in the Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, Oct. 1, 1914]
Como exemplo de distinções sutis, um grupo de homens estava discutindo a situação atual do exército alemão esta semana. Um comentou que os alemães estavam entre o diabo e o fundo do mar; enquanto outro o corrigiu dizendo que os alemães estavam entre a pedra e a moinha. O terceiro homem, chamado Pilgreen, que trabalha no escritório do tesoureiro, simplesmente comentou que os alemães estavam entre uma pedra e um lugar difícil. [item local no Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, 1 de outubro de 1914]

O jogo rock-scissors-paper é atestado por esse nome em 1976 (como paper stone and scissors em 1941). As fontes concordam que é baseado no japonês Jan Ken Po ou Jan Ken Pon (ou Janken para abreviar); o jogo japonês é descrito em publicações em inglês desde 1879.

    Publicidade

    Tendências de " bedrock "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "bedrock"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of bedrock

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade