Publicidade

Significado de body-bag

saco para cadáver; saco de transporte para corpo

Etimologia e História de body-bag

body-bag(n.)

originalmente uma espécie de saco de dormir, 1885, de body (n.) + bag (n.). Como um saco plástico para transportar um corpo morto, por volta de 1967.

Entradas relacionadas

"pequeno saco," c. 1200, bagge, provavelmente do Nórdico Antigo baggi "pacote, feixe," ou uma fonte escandinava similar. O OED rejeita a conexão com outras palavras germânicas para "fole, barriga" como sem evidência e considera uma origem celta insustentável. Em alguns sentidos, talvez do Francês Antigo bague, que também é de origem germânica.

Como gíria depreciativa para "mulher", data de 1924 no uso moderno (mas vários sentidos especializados disso são muito mais antigos, e compare baggage). O significado "área de interesse ou especialidade de uma pessoa" é de 1964, do vernáculo afro-americano, do sentido de jazz de "categoria," provavelmente através da noção de colocar algo em uma bolsa. O significado "dobra de pele solta sob o olho" é de 1867. Relacionado: bags.

Muitos sentidos figurativos, como o verbo que significa "matar caça" (1814) e sua extensão coloquial para "capturar, apreender, roubar" (1818) vêm da noção da game bag (final do século 15) na qual o produto da caça era colocado. Isso também provavelmente explica a gíria moderna in the bag "assegurado, certo" (1922, inglês americano). Ser left holding the bag (e presumivelmente nada mais), "enganado, trapaceado" é atestado desde 1793.

Let the cat out of the bag "revelar o segredo" é de 1760. A fonte é provavelmente a expressão francesa Acheter chat en poche "comprar um gato em um saco," que é atestada no francês do século 18 e explicada no "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), sob a entrada To buy a pig in a poke como "comprar uma coisa sem olhar para ela, ou investigar seu valor." (Expressões semelhantes são encontradas em italiano e alemão; e em inglês, Wycliffe (final do século 14) tem To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Assim, let the cat out of the bag seria revelar inadvertidamente a verdade oculta de uma questão que se está tentando passar como algo melhor ou diferente, o que está em linha com os primeiros usos em inglês.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph deixa o gato sair do saco, e mostra princípios inimigos à causa da verdadeira filosofia, desejando fazer grandes homens Companheiros, em vez de homens sábios ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

No inglês médio, bodi vem do inglês antigo bodig, que significa "tronco de um homem ou animal; a estrutura física completa de um ser humano ou animal; a existência material de uma pessoa; a parte principal de qualquer coisa". Essa palavra está relacionada ao alto alemão antigo botah, mas sua origem exata é desconhecida. Não encontramos essa palavra em outros idiomas germânicos, e ela caiu em desuso no alemão, sendo substituída por Leib (originalmente "vida") e Körper (do latim). No entanto, em inglês, body continua a ser uma palavra importante e significativa [OED].

A extensão do significado para "uma pessoa, um ser humano" ocorreu por volta de 1300. A acepção de "parte principal" surgiu no final do inglês antigo, o que explica seu uso em referência a veículos a partir da década de 1520. A partir da década de 1580, passou a designar "parte da vestimenta que cobre o corpo".

O termo é atestado a partir da década de 1590 no sentido de "parte principal de um grupo, um número de indivíduos considerados coletivamente" e da década de 1660 como "porção principal de um documento". Ele é contrastado com soul pelo menos desde meados do século XIII. O significado de "cadáver" ("corpo morto") é registrado por volta de 1200. Na época do inglês médio, a palavra começou a ser usada para se referir a matéria de forma geral, como em heavenly body ("corpo celeste"), no final do século XIV.

A expressão Body politic, que significa "a nação, o estado, o conjunto de pessoas que vivem sob um governo organizado", é registrada no final do século XV, seguindo a ordem das palavras em francês. O termo Body image foi criado em 1934. Body count, que se refere ao "número de inimigos mortos em batalha ou de outra forma", surgiu em 1968, durante a Guerra do Vietnã. Body language é atestado a partir de 1967, possivelmente derivado do francês langage corporel (1966). A palavra Body-snatcher, que designa "aquele que desenterra secretamente os corpos dos recém-falecidos para dissecação", é de 1834. A frase desafiadora over my dead body é atestada em 1833.

    Publicidade

    Tendências de " body-bag "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "body-bag"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of body-bag

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "body-bag"
    Publicidade