Publicidade

Significado de baggage

bagagem; equipamento; carga

Etimologia e História de baggage

baggage(n.)

meados do século XV, "equipamento portátil de um exército; pilhagem, saque," do francês antigo bagage "bagagem, equipamento (militar)" (século XIV), de bague "pacote, feixe, saco," provavelmente, em última análise, da mesma fonte escandinava que originou bag (n.).

Mais tarde usado para referir-se às malas, baús, pacotes, etc., de um viajante (neste sentido, o inglês britânico historicamente prefere luggage). Baggage-smasher (1847) era uma gíria do inglês americano para "carregador de trem."

Usado de forma depreciativa, "mulher sem valor, prostituta" a partir da década de 1590; às vezes também de forma brincalhona, "mulher atrevida ou coquete" (década de 1670). Emotional baggage "sentimentos e questões não resolvidas e prejudiciais de experiências passadas" é atestado desde 1957.

Entradas relacionadas

"pequeno saco," c. 1200, bagge, provavelmente do Nórdico Antigo baggi "pacote, feixe," ou uma fonte escandinava similar. O OED rejeita a conexão com outras palavras germânicas para "fole, barriga" como sem evidência e considera uma origem celta insustentável. Em alguns sentidos, talvez do Francês Antigo bague, que também é de origem germânica.

Como gíria depreciativa para "mulher", data de 1924 no uso moderno (mas vários sentidos especializados disso são muito mais antigos, e compare baggage). O significado "área de interesse ou especialidade de uma pessoa" é de 1964, do vernáculo afro-americano, do sentido de jazz de "categoria," provavelmente através da noção de colocar algo em uma bolsa. O significado "dobra de pele solta sob o olho" é de 1867. Relacionado: bags.

Muitos sentidos figurativos, como o verbo que significa "matar caça" (1814) e sua extensão coloquial para "capturar, apreender, roubar" (1818) vêm da noção da game bag (final do século 15) na qual o produto da caça era colocado. Isso também provavelmente explica a gíria moderna in the bag "assegurado, certo" (1922, inglês americano). Ser left holding the bag (e presumivelmente nada mais), "enganado, trapaceado" é atestado desde 1793.

Let the cat out of the bag "revelar o segredo" é de 1760. A fonte é provavelmente a expressão francesa Acheter chat en poche "comprar um gato em um saco," que é atestada no francês do século 18 e explicada no "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), sob a entrada To buy a pig in a poke como "comprar uma coisa sem olhar para ela, ou investigar seu valor." (Expressões semelhantes são encontradas em italiano e alemão; e em inglês, Wycliffe (final do século 14) tem To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Assim, let the cat out of the bag seria revelar inadvertidamente a verdade oculta de uma questão que se está tentando passar como algo melhor ou diferente, o que está em linha com os primeiros usos em inglês.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph deixa o gato sair do saco, e mostra princípios inimigos à causa da verdadeira filosofia, desejando fazer grandes homens Companheiros, em vez de homens sábios ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

Na década de 1590, surgiu a palavra a partir de lug (v.) que significa "arrastar" + -age; ou seja, literalmente "aquilo que precisa ser arrastado" (ou, na definição de Johnson, "qualquer coisa que tenha mais peso do que valor"). No século 20, esse se tornou o termo comum no Reino Unido para "bagagem pertencente a passageiros."

"homossexual masculino," 1914, gíria do inglês americano, provavelmente derivado de um termo anterior de desdém para "mulher" (1590s), especialmente uma velha e desagradável, em referência a faggot (n.1) "feixe de gravetos," como algo awkward que precisa ser carregado (compare baggage "mulher sem valor," 1590s). Também pode ter sido reforçado pelo iídiche faygele "homossexual" (n.), literalmente "pássaro pequeno." Pode também ter raízes na gíria das escolas públicas britânicas, substantivo fag "um aluno júnior que faz certos deveres para um sênior" (1785), com sugestões de "catamita," de fag (v.). Isso também gerou um verbo (veja fag (v.2).

He [the prefect] used to fag me to blow the chapel organ for him. ["Boy's Own Paper," Aug. 3, 1889]
Ele [o prefeito] costumava me fazer soprar o órgão da capela para ele. ["Boy's Own Paper," 3 de agosto de 1889]

Outros sentidos obsoletos britânicos de faggot eram "homem contratado para o serviço militar apenas para preencher as fileiras na reunião" (1700) e "voto fabricado para fins partidários" (1817).

A explicação de que homossexuais masculinos eram chamados de faggots porque eram queimados na fogueira como punição é uma lenda urbana etimológica. Queimar às vezes era uma punição aplicada a homossexuais na Europa cristã (sugerida pelo destino bíblico de Sodoma e Gomorra), mas na Inglaterra, onde o parlamento tornou a homossexualidade um crime capital em 1533, a forca era o método prescrito. O uso de faggot em conexão com execuções públicas já era uma trivia histórica inglesa obscura quando a palavra começou a ser usada para "homossexual masculino" na gíria americana do século XX, enquanto a palavra gíria de desdém para "mulher" (em comum com outras possíveis fontes ou influências aqui listadas) estava em uso ativo no início do século XX, por D.H. Lawrence e James Joyce, entre outros.

    Publicidade

    Tendências de " baggage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "baggage"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of baggage

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "baggage"
    Publicidade