Publicidade

Significado de day-dream

devaneio; fantasia agradável; sonho acordado

Etimologia e História de day-dream

day-dream(n.)

também daydream, "uma devaneio, fantasia agradável e visionária desfrutada enquanto acordado," década de 1680, derivado de day + dream (substantivo). Como verbo, é atestado desde 1820. Relacionado: Day-dreamer; day-dreaming. Daymare "sensação semelhante a um pesadelo vivido enquanto acordado" é de 1737.

Entradas relacionadas

Old English dæg "período durante o qual o sol está acima do horizonte," também "vida, tempo definido de existência," do Proto-Germânico *dages- "dia" (fonte também do Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian di, dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), de acordo com Watkins, da raiz PIE *agh- "um dia." Ele acrescenta que o inicial germânico d- é "de origem obscura." Mas Boutkan diz que é da raiz PIE *dhegh- "queimar" (veja fever). Não é considerado relacionado ao latim dies (que é da raiz PIE *dyeu- "brilhar").

Significando originalmente, em inglês, "as horas de luz do dia;" expandiu-se para significar "o período de 24 horas" no final dos tempos anglo-saxões. O dia anteriormente começava ao pôr do sol, daí o Old English Wodnesniht era o que chamaríamos de "terça-feira à noite." Os nomes dos dias da semana não eram regularmente capitalizados em inglês até o século 17.

Desde o final do século 12 como "um período de tempo distinto de outros períodos de tempo." From day to day estava no final do Old English; day-by-day "diariamente" é do final do século 14; all day "todo o tempo" é do final do século 14. Day off "dia de folga" é atestado desde 1883; day-tripper registrado pela primeira vez em 1897. Os days em nowadays, etc. são um resquício do uso genitivo adverbial do Old English e Middle English.

All in a day's work "algo incomum tomado como rotina" é de 1820. O nostálgico those were the days é atestado por 1907. That'll be the day, expressando leve dúvida após alguma ostentação ou afirmação, é de 1941. Para call it a day "parar de trabalhar" é de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "em algum dia no futuro próximo" é do final do século 15. One of those days "um dia de infortúnio" é de 1936.

"sequência de sensações ou imagens passando pela mente de uma pessoa adormecida," meados do século XIII, provavelmente relacionado ao antigo nórdico draumr, dinamarquês drøm, sueco dröm, antigo saxão drom "alegria, barulho," antigo frísio dram "sonho," holandês droom, alto alemão antigo troum, alemão Traum "sonho." Todos esses talvez venham de um protogermânico *draugmas "decepção, ilusão, fantasma" (também fonte do antigo saxão bidriogan, alto alemão antigo triogan, alemão trügen "enganar, iludir," antigo nórdico draugr "fantasma, aparição"). Possíveis cognatos fora do germânico são o sânscrito druh- "tentar prejudicar, ferir," avéstico druz- "mentir, enganar."

No inglês antigo, dream significava "alegria, diversão, barulho alegre," também "música." Muitos estudos não conseguiram provar que o inglês antigo dream é a origem da palavra moderna para "visão durante o sono," apesar de serem idênticas em forma. Talvez o significado da palavra tenha mudado drasticamente, ou "visão" tenha sido um significado secundário não registrado no inglês antigo de dream, ou ainda existam duas palavras aqui.

O Dicionário Oxford de Inglês (1989) apresenta esta teoria para a ausência de dream no sentido moderno nos registros do inglês antigo: "Parece que a presença de dream 'alegria, diversão, música' fez com que dream 'sonho' fosse evitado, pelo menos na literatura, e swefn, lit. 'sono,' fosse substituído...."

O dream que significava "alegria, diversão, música" foi perdendo uso após o início do inglês médio. Segundo o Middle English Compendium, a substituição de swefn (inglês médio swevn) por dream no sentido de "visão durante o sono" ocorre primeiro e é mais frequente nas Midlands Orientais e no Norte da Inglaterra, onde a influência escandinava era mais forte.

Dream no sentido de "aquilo que é apresentado à mente pela faculdade imaginativa, embora não no sono" é de 1580. O significado "ideal ou aspiração" é de 1931, derivado do sentido anterior de "algo de beleza ou encanto onírico" (1888). A noção de "ideal" está por trás de dream girl (1850), etc.

Antes de significar "visão durante o sono," o inglês antigo swefn significava "sono," assim como muitos substantivos "sonho" indo-europeus originalmente, como o lituano sapnas, o eslavo antigo sunu, e as palavras românicas (francês songe, espanhol sueño, italiano sogno, todas do latim somnium). Todos esses (incluindo o inglês antigo swefn) vêm do PIE *swep-no-, que também é a origem do grego hypnos (da raiz PIE *swep- "dormir"). O inglês antigo também tinha mæting no sentido de "visão durante o sono."

    Publicidade

    Tendências de " day-dream "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "day-dream"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of day-dream

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "day-dream"
    Publicidade