Publicidade

Significado de day

dia; período de 24 horas; luz do dia

Etimologia e História de day

day(n.)

Old English dæg "período durante o qual o sol está acima do horizonte," também "vida, tempo definido de existência," do Proto-Germânico *dages- "dia" (fonte também do Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian di, dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), de acordo com Watkins, da raiz PIE *agh- "um dia." Ele acrescenta que o inicial germânico d- é "de origem obscura." Mas Boutkan diz que é da raiz PIE *dhegh- "queimar" (veja fever). Não é considerado relacionado ao latim dies (que é da raiz PIE *dyeu- "brilhar").

Significando originalmente, em inglês, "as horas de luz do dia;" expandiu-se para significar "o período de 24 horas" no final dos tempos anglo-saxões. O dia anteriormente começava ao pôr do sol, daí o Old English Wodnesniht era o que chamaríamos de "terça-feira à noite." Os nomes dos dias da semana não eram regularmente capitalizados em inglês até o século 17.

Desde o final do século 12 como "um período de tempo distinto de outros períodos de tempo." From day to day estava no final do Old English; day-by-day "diariamente" é do final do século 14; all day "todo o tempo" é do final do século 14. Day off "dia de folga" é atestado desde 1883; day-tripper registrado pela primeira vez em 1897. Os days em nowadays, etc. são um resquício do uso genitivo adverbial do Old English e Middle English.

All in a day's work "algo incomum tomado como rotina" é de 1820. O nostálgico those were the days é atestado por 1907. That'll be the day, expressando leve dúvida após alguma ostentação ou afirmação, é de 1941. Para call it a day "parar de trabalhar" é de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "em algum dia no futuro próximo" é do final do século 15. One of those days "um dia de infortúnio" é de 1936.

Entradas relacionadas

Mais cedo, também feaver, no final do inglês antigo fefor, fefer, que significa "febre, temperatura do corpo mais alta que o normal." Essa palavra vem do latim febris, que também significa "febre," e está relacionada a fovere, que quer dizer "aquecer, esquentar." Acredita-se que essa última palavra tenha origem na raiz proto-indo-europeia *dhegh-, que significa "queimar." Essa mesma raiz é a fonte de palavras como o gótico dags e o inglês antigo dæg, que significam "dia," originalmente referindo-se a "o calor do dia." Em grego, temos tephra, que significa "cinzas," em lituano dāgas significa "calor," e no antigo prussiano dagis quer dizer "verão." Em médio irlandês, a palavra daig significa "fogo." No entanto, alguns estudiosos sugerem que a palavra pode ter se formado a partir de uma duplicação de uma raiz que aparece no sânscrito como *bhur-, que significa "estar inquieto."

A palavra latina foi adotada na maioria das línguas germânicas, como no alemão Fieber, no sueco feber e no dinamarquês feber, mas não no holandês. A grafia inglesa foi influenciada pelo francês antigo fievre.

Outra palavra antiga para "febre" em inglês era hrið ou hriðing, que é cognata do alto alemão antigo hritto, do irlandês crith, do galês cryd e do lituano skriečiù, skriesti. O latim febris também era traduzido como bryneadl. O sentido ampliado de "excitação nervosa intensa" surgiu na década de 1580. A palavra também era usada como verbo no inglês antigo, feferian.

No final do século XIV, a expressão significava "durante o dia; no dia ou tempo específico", funcionando como um advérbio. Essa formação advém do uso anterior de aday (meados do século XIII), uma locução preposicional que atuava como advérbio, composta por a- (1), que significa "em, a cada", e day (substantivo). Com o tempo, a terminação genitiva passou a ser vista como um plural acusativo.

Publicidade

Tendências de " day "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "day"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of day

Publicidade
Tendências
Publicidade