Publicidade

Significado de jumpable

saltável; que pode ser pulado

Etimologia e História de jumpable

jumpable(adj.)

1829, originalmente relacionado à equitação, vem de jump (verbo) + -able.

Entradas relacionadas

Na década de 1520, o verbo "jump" surgiu com o significado de "dar um salto a partir do chão" (intransitivo). Curiosamente, não há uma origem clara para essa palavra no inglês antigo ou médio, e algumas teorias sugerem que ela pode ser imitativa, semelhante a bump (v.). Outra hipótese é que "jump" tenha se desenvolvido a partir de palavras em dialetos galo-romanos do sudoeste da França, como jumba ("balançar, equilibrar, balançar") e yumpa ("balançar"). Essa influência poderia ter sido absorvida durante a Guerra dos Cem Anos. Além disso, foram notadas semelhanças com o dialeto sueco gumpa ("saltar, pular") e o dialeto alemão gampen ("pular, saltar"), mas o Dicionário Oxford de Inglês não encontrou evidências que comprovem uma relação direta.

Com o tempo, "jump" acabou substituindo os verbos nativos leap, bound e spring em muitos contextos. O significado de "passar abruptamente de um estado para outro" surgiu na década de 1570. A expressão "mover-se repentinamente com um salto" é datada de 1724. Já o sentido transitivo "atacar, lançar-se sobre" apareceu em 1789, enquanto a conotação sexual de "ter relações sexuais com" é registrada a partir da década de 1630. Relacionado: Jumped; jumping.

No jogo de damas, o sentido de "capturar uma peça saltando sobre ela" é atestado desde 1862. A expressão jump to, que significa "obedecer prontamente", é de 1886. A frase jump to a conclusion, que quer dizer "chegar a uma conclusão apressada", data de 1704. A expressão jump rope ("pular corda") é de 1853, e Jumping-rope (substantivo) aparece em 1805. No basquete, jump-shot ("arremesso realizado enquanto o jogador está no ar") é de 1934, mas também é usado para descrever jogadas no bilhar. A expressão Jump in a lake, usada como um convite desdenhoso, é atestada desde 1912.

terminação comum e elemento formador de palavras de adjetivos em inglês (tipicamente baseados em verbos transitivos) com o sentido de "capaz; suscetível; permitido; digno; requerendo; ou destinado a ser ______ed," às vezes "cheio de, causando," do francês -able e diretamente do latim -abilis.

É propriamente -ble, do latim -bilis (a vogal geralmente vem do final do verbo que está sendo sufixado), e representa o PIE *-tro-, um sufixo usado para formar substantivos de instrumento, cognato com as segundas sílabas de rudder e saddle (n.) em inglês.

Um elemento vivo em inglês, usado em novas formações tanto de palavras latinas quanto nativas (readable, bearable) e também com substantivos (objectionable, peaceable). Às vezes com uma significação ativa (suitable, capable), às vezes de significação neutra (durable, conformable). No século 20, tornou-se muito elástico em significado, como em um reliable witness, uma playable foul ball, perishable goods. Um escritor do século 17 usou cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Para tomar um único exemplo em detalhe, ninguém além de um filólogo competente pode dizer se reasonable vem do verbo ou do substantivo reason, nem se seu sentido original era que pode ser raciocinado, ou que pode raciocinar, ou que pode ser raciocinado com, ou que tem razão, ou que ouve a razão, ou que é consistente com a razão; o homem comum sabe apenas que agora pode significar qualquer um desses, e justificadamente baseia nesses e em fatos semelhantes uma visão generosa das capacidades da terminação; credible significando para ele digno de crédito, por que reliable e dependable não deveriam significar dignos de confiança e dependência? [Fowler]

Em latim, -abilis e -ibilis dependiam da vogal flexional do verbo. Daí a forma variante -ible em francês antigo, espanhol, inglês. Em inglês, -able tende a ser usado com palavras nativas (e outras não latinas), -ible com palavras de óbvia origem latina (mas há exceções). O sufixo latino não está etimologicamente conectado com able, mas há muito tempo tem sido popularmente associado a ele, e isso provavelmente contribuiu para seu vigor como um sufixo vivo.

    Publicidade

    Tendências de " jumpable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "jumpable"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of jumpable

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "jumpable"
    Publicidade