Publicidade

Significado de white-collar

de escritório; não manual; profissional

Etimologia e História de white-collar

white-collar(adj.)

"característico de homens em trabalho não manual," originalmente especialmente ocupações clericais, por 1911, talvez 1909, de white (adj.) + collar (n.).

The white collar men are your clerks; they are your bookkeepers, your cashiers, your office men. We call them the 'white collar men' in order to distinguish them from the men who work with uniform and overalls and carry the dinner pails. The boys over on the West side got that name for them. It was supposed to be something a little better than they were. [Malcolm McDowell, quoted in Chicago Commerce, June 12, 1914]
Os homens de colarinho branco são seus escriturários; eles são seus contadores, seus caixas, seus homens de escritório. Nós os chamamos de 'homens de colarinho branco' para distingui-los dos homens que trabalham com uniforme e macacões e carregam os baldes de almoço. Os rapazes do lado oeste deram esse nome para eles. Supunha-se que era algo um pouco melhor do que eles eram. [Malcolm McDowell, citado em Chicago Commerce, 12 de junho de 1914]

Relacionado: White-collared. White-collar crime atestado por 1957 (há um white-collar criminaloids de 1934).

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, coler, coller se referia a "armadura para o pescoço, gorjeta, algo usado ao redor do pescoço." Essa palavra vem do francês antigo coler, que significa "pescoço, colar" (século 12, em francês moderno collier). Sua origem é o latim collare, que quer dizer "colar, faixa ou corrente para o pescoço," derivado de collum, que significa "o pescoço." Essa raiz vem do proto-indo-europeu *kwol-o-, que também deu origem ao nórdico antigo e ao médio holandês hals, ambos significando "pescoço." Literalmente, a palavra se traduz como "aquilo sobre o qual a cabeça gira," vindo da raiz *kwel- (1), que significa "girar, mover-se ao redor."

A grafia foi re-latinizada no inglês moderno inicial. A partir do final do século 14, passou a designar "borda na parte do pescoço de uma roupa," e também "faixa colocada ao redor do pescoço de um cão ou outro animal para fins de contenção ou identificação." A partir de meados do século 15, começou a ser usada para "faixa no pescoço que faz parte da arreio de um cavalo ou outro animal de tração."

No inglês médio, whit significava "da cor do leite ou da neve, totalmente luminosa e isenta de matiz." Essa palavra vem do inglês antigo hwit, que quer dizer "brilhante, radiante; claro, justo." Também era usada como substantivo (veja a entrada separada). Sua origem remonta ao proto-germânico *hweit-, que, segundo Watkins, deriva de uma forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *kweit-, que significa "branco; brilhar."

Como sobrenome, originalmente se referia a cabelos ou pele claros e é um dos mais antigos no inglês, já bem estabelecido antes da Conquista. No final do século XIII, passou a ser associado à cor dos cabelos na velhice. Nos primeiros usos, também designava a cor de metais lustrosos, especialmente "prata," o que explica expressões como white the hand, que significa "suborno" (início do século XIV).

O significado de "moralmente puro" já existia no inglês antigo. No inglês médio, o uso figurado passou a ser "gracioso, amigável, favorável." A associação da cor com causas realistas começou no final do século XVIII.

No jargão, o sentido de "honroso, justo" surgiu em 1877, no inglês americano, baseado em preconceitos raciais. A definição "aqueles grupos raciais (principalmente europeus ou de ascendência europeia) caracterizados por pele clara" é registrada a partir de cerca de 1600. O significado "característico ou relacionado aos brancos" aparece em 1852, também no inglês americano. A expressão White folks para "brancos" no inglês negro é documentada em 1929.

White supremacy (supremacia branca) é atestada desde 1868, em uma obra de John H. Van Evrie, M.D., intitulada "White Supremacy and Negro Subordination," publicada em Nova York. O termo White-chauvinism (chauvinismo branco) aparece em 1946. A expressão White flight (fuga dos brancos) das áreas centrais das cidades é registrada em 1966, no inglês americano. White privilege (privilégio branco), que se refere ao tratamento preferencial dos brancos, surge em 1960, originalmente em contextos sul-africanos, embora haja um uso isolado nos Estados Unidos desde 1928.

A expressão White way (caminho branco), que designa uma rua brilhantemente iluminada em uma grande cidade, é de 1908. O white flag (bandeira branca) de trégua ou rendição é atestado desde cerca de 1600. White lie (mentirinha branca) é documentada desde 1741. White Christmas (Natal Branco), em referência à neve, é registrada a partir de 1847. White water (água branca), que significa corredeiras de rio, aparece na década de 1580. White lightning (relâmpago branco), que se refere a um uísque de baixa qualidade, é de 1921.

White Russian (russo branco), que designa a língua da Bielorrússia, é registrado em 1850; já a bebida mista é da década de 1970, por volta de 1978. O termo astronômico white dwarf (estrela anã branca) é de 1924. White witch (bruxa branca), que se refere àquela que usa seus poderes para o bem, é da década de 1620. O White House (Casa Branca), nome da residência presidencial dos Estados Unidos, é documentado em 1811.

Os cognatos germânicos incluem o antigo saxão e o antigo frísio hwit, o nórdico antigo hvitr, o holandês wit, o alto alemão antigo hwiz, o alemão moderno weiß e o gótico hveits.

A raiz proto-indo-europeia também é reconstruída como fonte do sânscrito svetah (branco), do eslavo eclesiástico antigo sviteti (brilhar), svetu (luz), do lituano šviesti (brilhar) e švaityti (iluminar).

Publicidade

Tendências de " white-collar "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "white-collar"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of white-collar

Publicidade
Tendências
Publicidade