廣告

Gotterdammerung 的詞源

Gotterdammerung(n.)

“Götterdämmerung”(黃昏之神)一詞最初出現於1909年,意爲某事物的“完全覆滅”; 源自德語 Götterdämmerung(18世紀),字面意思爲“神滅之黃昏”,由 Gott(神,參見 god)的複數所有格和 Dämmerung(黃昏,暮色)組成,源自 PIE 詞根 *teme-(黑暗,參見 temerity)。瓦格納將其用作“指環王”系列中的最後一部歌劇的標題。它翻譯自古諾爾斯語 ragna rok,意爲“神的命運或毀滅,最後的一天,世界末日”。更好的音譯是 Goetterdaemmerung

相關條目

同時 God; 古英語 god "至高無上的存在,神; 基督教上帝; 神的形象; 神一般的人",源自原始日耳曼語 *guthan(也源自古撒克遜語、古弗里斯語、荷蘭語 god 、古高地德語 got 、德語 Gott 、古諾爾斯語 guð 、哥特語 guþ),其起源不確定; 可能源自原始印歐語 *ghut- "被祈求的東西"(也源自古教會斯拉夫語 zovo "呼喚",梵語 huta- "被祈求",是印度神梵天的別稱),源自詞根 *gheu(e)- "呼喚,祈求"。這個概念可能是指"被召喚到祭祀中的神靈"。

但有些人將其追溯到原始印歐語 *ghu-to- "傾倒",源自詞根 *gheu- "傾倒,倒酒"(希臘語 khein "傾倒",也在短語 khute gaia "傾倒的土地"中,指的是埋葬土堆; 參見 found (v.2))。"考慮到希臘的事實,日耳曼語形式可能最初指的是埋葬土堆中的精神實體" [Watkins]。參見 Zeus。無論哪種情況,與 good 無關。

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
流行的詞源學長期以來將 God 與"好"聯繫在一起; 但對這些形式的比較表明這是一個錯誤。此外,在異教徒對神的概念中,善良的概念並不顯著,在 good 本身中,道德意義相對較晚。[《世紀詞典》,1897]

在日耳曼語中,最初是一箇中性名詞,性別在基督教傳入後變爲陽性。古英語 god 可能在意義上更接近拉丁語 numen。一個更好的翻譯 deus 的詞可能是原始日耳曼語 *ansuz,但這個詞只用於日耳曼宗教中最高的神靈,而不用於外來的神靈,並且從未用於基督教上帝。它在英語中主要存在於以 Os- 開頭的人名中。

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
我希望我的律師、我的裁縫、我的僕人,甚至我的妻子都相信上帝,因爲這意味着我會被欺騙、被搶劫和被戴綠帽的次數會更少……如果上帝不存在,就有必要創造他。[伏爾泰]

在有人打噴嚏後說"God bless you"被歸功於聖格里高利大帝,但古羅馬人(Absit omen)和希臘人也有類似的習俗。God's gift to _____ 是在1931年出現的。God of the gaps 意味着"上帝僅作爲對科學無法解釋的事物的解釋"; 確切的短語出自1949年,但這個詞和這個概念早在1894年就存在。God-forbidskids("孩子")的押韻俚語。God squad "福音組織"是1969年美國學生俚語。God's acre "埋葬地"模仿或部分翻譯了德語 Gottesacker,其中第二個元素的意思是"領域"; 這個短語在17世紀10年代出現在英語中,但直到朗費羅時期仍被認爲是德語特色。

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
這是多麼貧瘠、狹隘、褻瀆的對上帝的評價,認爲他必須按照你如果是上帝的話你會怎麼做的方式行事。[約翰·鄧恩,1624/5年1月30日在聖保羅大教堂的佈道]

這個詞最早出現在十五世紀,寫作 temerite,意指「極端的冒險精神、魯莽、輕率」。它源自十四世紀的古法語 temerite,進一步追溯則來自拉丁語 temeritatem(主格 temeritas),意指「盲目的機遇、意外事件;魯莽、輕率、愚勇」。這個拉丁詞來自 temere,意為「隨機、隨意地;不謹慎地、輕率地、魯莽地」。從詞源上看,它可能有「盲目地」這層意思。

語言學家推測,這個詞可能源自原始印歐語 *temos-,意為「黑暗」,這個詞根也出現在梵語中,如 tamisra-(「黑暗的夜晚」)、tamsrah(「黑暗的」);在阿維斯塔語中是 temah(「黑暗」);在中世紀波斯語中則是 tar(「黑暗」)、tarig(「黑暗的」);立陶宛語中是 tamsa(「黑暗」)、tamsus(「黑暗的」);古教會斯拉夫語是 tima(「黑暗」);古高地德語則有 dinstar(「黑暗的」)、demar(「黃昏」);古愛爾蘭語中是 temel(「黑暗」)。

這些詞彙之間的聯繫在於「盲目地、在黑暗中行動」,因此引申為「未能預見後果」。這與拉丁語的 tenebrio(「不誠實的人」)有些相似,字面意思似乎是「在黑暗中行動的人」(參見 tenebrous)。

在北歐神話中,世界的最後一戰,神和人將被怪物和黑暗摧毀,1770年,來自古諾爾斯語 Ragnarök,源自 ragna 的所有格 rögn “神”+ rök “命中註定的結局”或 rökr “黃昏”,與 reek(v.)相關的 reykr “煙,蒸汽”(見 Gotterdammerung)。

    廣告

    Gotterdammerung 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Gotterdammerung

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Gotterdammerung

    廣告
    熱門詞彙
    Gotterdammerung 附近的字典條目
    廣告