中古英語 Grek,源自古英語 Grecas, Crecas(複數)“希臘人,希臘居民”,早期的日耳曼語藉詞,源自拉丁語 Graeci “希臘人”,顯然來自希臘語 Graikoi。將 Graikhos 用作 Hellenes 的等同詞的首次使用可在亞里士多德("Meteorologica" I.xiv)中找到。
一種現代理論(由德國古典歷史學家 Georg Busolt, 1850-1920提出)認爲它源自 Graikhos “Graia 的居民”(字面意思是“灰色的”,也是“老的,枯萎的”),一個位於博伊奧提亞海岸的城鎮,羅馬人將其用作對所有希臘人的稱呼,最初是指希臘殖民者 Graia 人,他們幫助建立了庫馬伊(公元前9世紀),這是拉丁人首次遇到希臘人的重要城市,根據這個理論,希臘人後來重新借用了這個詞的這個普遍意義。
日耳曼語最初以一個以“-k-”音開頭的詞借用了這個詞(比較古高地德語 Chrech,哥特語 Kreks),這可能是他們當時與拉丁語“-g-”最接近的詞首音; 後來這個詞被重新改造。
它在14世紀後期被證明是“希臘語”。意思爲“難以理解的言語,胡言亂語,任何一個人不懂的語言”始於大約1600年。意思爲“希臘字母兄弟會的成員”是學生俚語,始於1884年。
It was subtle of God to learn Greek when he wished to become an author — and not to learn it better. [Nietzsche, "Beyond Good and Evil," 1886]
當上帝希望成爲一位作者時,他學習希臘語是很巧妙的,但他沒有學得更好。[尼采,《超越善惡》,1886]