廣告

John Bull 的詞源

John Bull

“代表国家性格粗犷、魁梧形式和直率本质的英国人,”1772年,来自阿巴斯诺特讽刺性作品《约翰·布尔的历史》(1712年)中代表英国民族的一个角色的名字。这个嘲讽性的名字暗指牛肉作为英国人的刻板食物;他的邻居竞争对手是 Nic Frog(参见 frog n.1.)

通过这种含糊的发音,产生了 jumble(n.),伦敦西印度和非洲俚语中“白人”的词,1957年起证实。

相關條目

古英语 frogga "frog",是 frosc, forsc, frox "frog" 的 diminutive,属于一种常见的日耳曼词汇,但其不同的构成形式难以解释(同源词:古诺尔斯语 froskr,中荷兰语 vorsc,德语 Frosch "frog"),可能字面意思是 "hopper"(如果来自原始印欧语词根 *preu- "to hop",也是梵语 provate "hops",俄语 prygat "to hop, jump" 的来源)。Watkins 称古英语 -gga 为 "obscure expressive suffix"。

拉丁语中的词(rana)模仿了呱呱声。在中古英语中也作 frokvroggefrugge,有时复数形式 froggen。并行的中古英语形式 frudefroud 来自古诺尔斯语 frauðr "frog",本土替代形式 frosk "frog" 在英语方言中存活至19世纪。

I always eat fricasseed frogs regretfully; they remind one so much of miniature human thighs, and make one feel cannibalistic and horrid .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]
我总是遗憾地吃炸青蛙;它们让人如此想起微型人腿,让人感到食人族和可怕…… [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]

作为对 "Frenchman" 的英国贬义词,称为 frog-eater(1769年)的缩写,但早在1650年代 "French frog" 已是对法国人的称呼,而青蛙作为法式料理的刻板印象在约翰·马斯顿的剧作 The Malcontent(约1603年)中被提及。在17世纪,青蛙也可以指 "Dutch"(来自 frog-land "marshy land",指他们的国家)。

The principal inn on the island of Texel is called the Golden Frog, ( de Goude kikker). We may wonder that there are not more examples of this sign in Holland, for there are, without doubt, as many frogs in that country as there are Dutchmen ; and even unto this day it is a mooted point, which of the two nations has more right to the possession of the country ; both however are of a pacific disposition, so that they live on in a perfect entente cordiale. [Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]
特塞尔岛上的主要旅馆叫做金色青蛙(de Goude kikker)。我们可能会想,为什么在荷兰没有更多这样的标志,因为毫无疑问,那个国家的青蛙和荷兰人一样多;甚至到今天,哪个国家更有权拥有这个国家仍然是一个争论点;然而,两国都是和平的性情,因此他们在完美的 entente cordiale 中生活。[Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]

frog in the throat "沙哑" 的说法始于1892年,源自 frog 作为口腔内肿块或喉咙感染导致呱呱声的名称(1650年代)。

男性专有名词,中英语 Jon, Jan(12世纪中期),来自古法语 Jan, Jean, Jehan(现代法语 Jean),来自中世纪拉丁语 Johannes,是晚期拉丁语 Joannes的变体,源自希腊语 Ioannes,来自希伯来语 Yohanan(较长形式 y'hohanan),据说字面意思是“耶和华已恩宠”或“雅赫是仁慈的”,来自 hanan “他是仁慈的”。

希腊语将希伯来语结尾调整为其自身习俗。英语中的 -h- 是模仿中世纪拉丁语形式插入的。古英语中这个圣经名字是 Iohannes。作为施洗约翰和福音书作者约翰的名字,它是最常见的基督教名字之一,在14世纪初的英格兰,其流行程度与 William 相媲美,并被普遍使用(特别是在中英语中用于牧师)以及作为一个称谓(如 John Barleycorn, John Bull, John Q. Public)。不知何故,它也成为了一个中国人的特征名字(1818年)。

拉丁名字也是法语 Jean,西班牙语 Juan,意大利语 Giovanni,葡萄牙语 João,荷兰语 Jan, Hans,德语 Johann,俄语 Ivan 的来源。威尔士语形式是 Ieuan, Efan(参见 Evan),但 Ioan 被采用于威尔士授权版圣经,因此 Jones 作为威尔士姓氏的频率。

美國政府的象徵,1813年,在第二次對英戰爭期間創造,旨在與John Bull形成對比,無疑受到縮寫U.S.首字母的啟發。「後來將其與名為Samuel的不同政府官員聯繫起來的說法似乎是毫無根據的」[OED]。

「山姆大叔」這一形象大約在1850年開始出現在政治漫畫中。在19世紀晚期,他逐漸取代了Brother Jonathan,這主要得益於漫畫家托馬斯·納斯特(Thomas Nast,1840-1902)的創作。在第一次世界大戰中,Sammy有時被用作美國士兵的英國詞彙,但顯然在美國並不流行。

    廣告

    John Bull 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「John Bull

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of John Bull

    廣告
    熱門詞彙
    廣告