廣告

Londoner 的詞源

Londoner(n.)

"倫敦的居民或本地人",15世紀中葉,來自 London + -er (1)。更早的用法(14世紀晚期)是 Londenoys,來自盎格魯-法語 Londenois

相關條目

倫敦是英格蘭的首都和最大城市,拉丁文名爲 Londinium(塔西佗,公元115年)。根據《劍橋英語地名詞典》,其來源至今未解。有人說它是“屬於一個名叫 *Londinos 的人的地方”,這是一個被認爲是凱爾特人的個人名字,意思是“野人”,但這種詞源學在傑克遜1953年的一個強調的腳註中被否定了(第308頁),我們還沒有找到替代的詞源學解釋。它的神話歷史被講述在萊蒙的《不列顛史》(公元1200年)中。

在古英語晚期,經常帶有 -burg-wic-ceaster。作爲形容詞,古英語中有 Lundenisc,但這似乎已經不再使用,現代的 Londonish(1838年)可能是重新鑄造的。還有 Londony(1884年); Londonesque(1852年); Londinensian(喬治·梅雷迪思); Londonian(1824年,在 OED 中標記爲“罕見”)。

London Bridge 兒童唱歌遊戲可追溯到1827年。 London broil “大塊的腹肉烤後切成薄片”可追溯到20世紀30年代的美國英語; London fog 首次出現於1785年。

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    Londoner 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Londoner

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Londoner

    廣告
    熱門詞彙
    廣告