想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1580年代,「從事某事的女性」這個意思出現;可以看作是 actor 加上 -ess。在舞台上的意義則是從1700年開始的。有時也會使用法語的 actrice。Cockeram 在他的《英語詞典》(English Dictionarie, 1623)中對 actor 的解釋是「舞台演員,或是從事某事的人」,而對 actresse 則是「女性行動者」。相關詞彙還有 Actressy。
也來自:1580s
14世紀晚期,“監督者,監護人,管家”,源自拉丁語 actor “代理人或執行者; 驅動器(羊等),在法律上是“原告,原告”,也是“戲劇演員,演說家”的意思,源自 agere 的過去分詞詞幹“啓動,推動,推動”,因此“做,執行”,也“在舞臺上表演,扮演角色; 在法律上辯護”(來自 PIE 根 *ag- “驅動,拉出或向外拉,移動”)。從15世紀中葉開始用於“做者,製造者”,也用於“法律原告”。 “在戲劇中表演的人”的意義是在1580年代出現的,最初適用於男性和女性。 相關: Actorish; actorly; actory。
“-esse”是女性後綴,源自法語“-esse”,源自拉丁語後期的“-issa”,源自希臘語“-issa”(與古英語女性代理後綴 -icge 同源); 它在古典希臘語中很少見,但後來在拉丁語中被一些教堂術語採用,如“diakonissa”,即“女執事”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of actress